Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

अजरश्नामरश्वैव पराशर सुतस्तव । एवमुक्त्या स भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत

ajarāśnāmaraśvaiva parāśara-sutas tava | evam uktvā sa bhagavāṁs tatraivāntaradhīyata ||

Parāśara said: “Ajarāśna and Amaraśva—these indeed are your sons, O son of Parāśara.” Having spoken thus, that venerable sage vanished from that very spot.

अजरश्नामरश्वाAjarashna and Amarashva (as one person/name)
अजरश्नामरश्वा:
Karta
TypeNoun
Rootअजरश्नामरश्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पराशरO Parāśara
पराशर:
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्याby (these) words/utterance
उक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootउक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the venerable one/the Lord
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवitself/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा (धा धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
अजराश्न (Ajarāśna)
अमरश्व (Amaraśva)
पराशर-सुत (son of Parāśara; Vyāsa)

Educational Q&A

The verse underscores the authority of a realized sage to confirm lineage and thereby clarify social and ethical obligations (dharma) connected with family identity; the sage’s disappearance signals the completion and finality of that authoritative statement.

Parāśara identifies Ajarāśna and Amaraśva as the addressee’s sons (addressing the ‘son of Parāśara’), and after making this declaration, the venerable speaker vanishes on the spot, ending the encounter.