Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

निर्वाणं ह्वादनश्वैव ब्रह्मतोक: परा गति: । देवासुरविनिर्माता देवासुरपरायण:,९३१ निर्वाणम्‌--मोक्षस्वरूप, ९३२ ह्वादन:--आनन्द प्रदान करनेवाले, ९३३ ब्रह्मलोक:--ब्रह्मलोकस्वरूप, ९३४ परा. गतिः--सर्वोत्कृष्ट गतिस्वरूप, ९३५ देवासुरविनिर्माता--देवताओं तथा असुरोंके जन्मदाता, ९३६ देवासुरपरायण:-- देवताओं तथा असुरोंके परम आश्रय

vāyudeva uvāca | nirvāṇaṁ hvādanaś caiva brahmalokaḥ parā gatiḥ | devāsura-vinirmātā devāsura-parāyaṇaḥ ||

Vāyudeva said: He is Nirvāṇa itself, the giver of bliss, and the very Brahma-world—the highest destination. He is the creator of both gods and asuras, and the supreme refuge upon whom both gods and asuras ultimately depend.

निर्वाणम्liberation, nirvana
निर्वाणम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्वाण
FormNeuter, Nominative, Singular
ह्लादनःdelighting; giver of joy
ह्लादनः:
Karta
TypeAdjective
Rootह्लादन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ब्रह्मलोकःBrahma-world; realm of Brahman/Brahmā
ब्रह्मलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
पराsupreme
परा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःgoal; course; refuge
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
देवासुरविनिर्माताcreator/producer of gods and asuras
देवासुरविनिर्माता:
Karta
TypeNoun
Rootदेवासुरविनिर्मातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवासुरपरायणःsupreme resort/refuge of gods and asuras
देवासुरपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवासुरपरायण
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
N
Nirvāṇa (mokṣa)
B
Brahmaloka
D
Devas
A
Asuras