Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

स्नेहनो<स्नेहनश्वैव अजितश्न महामुनि: । वृक्षाकारो वृक्षकेतुरनलो वायुवाहन:,४९४ स्नेहन:--प्रजाओंके प्रति पिताकी भाँति स्नेह रखनेवाले, ४९५ अस्नेहन:-- आसक्तिसे रहित, ४९६ अजित:--किसीसे पराजित न होनेवाले, ४९७ महामुनि:-- अत्यन्त मननशील, ४९८ वृक्षाकार:--संसारवृक्षस्वरूप, ४९९ वृक्षकेतु:--वृक्षके समान ऊँची ध्वजावाले, ५०० अनलः--अग्निस्वरूप, ५०१ वायुवाहन:--वायुका वाहनके रूपमें उपयोग करनेवाले

snehano ’snehanaś caiva ajitaśna mahāmuniḥ | vṛkṣākāro vṛkṣaketuranalo vāyuvāhanaḥ ||

Vāyu-deva said: “He is both affectionate and yet unattached; a great sage whose self-mastery is unconquered. He is tree-formed—the very image of the world-tree; he bears a banner lofty like a tree; he is fire itself; and he makes the wind his vehicle.”

स्नेहनःaffectionate; one who shows affection
स्नेहनः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootस्नेहन
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्नेहनःunattached; without clinging/affection
अस्नेहनः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअस्नेहन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अजितःunconquered; undefeated
अजितः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअजित
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनिःgreat sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
वृक्षाकारःtree-formed; having the form of a tree
वृक्षाकारः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवृक्षाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
वृक्षकेतुःhaving a tree as a banner/standard; tree-bannered
वृक्षकेतुः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवृक्षकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
अनलःfire
अनलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुवाहनःwind-borne; having the wind as a vehicle
वायुवाहनः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवायुवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
T
the praised figure (unnamed in this verse)
W
wind (vāyu)
F
fire (anala)
T
tree/banner (vṛkṣa/ketu)

Educational Q&A

The verse upholds an ethical ideal of balanced conduct: be warmly protective and beneficent toward others (snehanaḥ) while remaining inwardly free from attachment (asnehanaḥ). True greatness is shown as unconquerable self-discipline (ajitaśna) combined with compassionate responsibility.

Vāyu-deva is speaking in praise, listing epithets that describe an exalted being’s qualities and powers—affectionate yet detached, a great contemplative, possessing cosmic/tree symbolism, fiery energy, and wind-borne movement—typical of Mahābhārata’s laudatory catalogues of divine or heroic attributes.