Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

भिक्षश्व भिक्षुरूपश्न विपणो मृदुरव्यय: । महासेनो विशाखश्न षष्टिभागो गवां पति:,३४५ भिक्षु:--संन्यासी, ३४६ भिक्षुरूप:--श्रीराम-कृष्ण आदिकी बालछविका दर्शन करनेके लिये भिक्षुरूप धारण करनेवाले, ३४७ विपण:--व्यवहारसे अतीत, ३४८ मृदु:-- कोमल स्वभाववाले, ३४९ अव्यय:--अविनाशी, ३५० महासेन:--देव-सेनापति कार्तिकेयरूप, ३५१ विशाख:--कार्तिकेयके सहायक, ३५२ षष्टिभाग:--प्रभव आदि साठ भागोंमें विभक्त संवत्सररूप, ३५३ गवाम्पति:--इन्द्रियोंके स्वामी

bhikṣuś ca bhikṣurūpaś ca vipaṇaḥ mṛdur avyayaḥ | mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ ||

Vāyu-deva said: “He is the mendicant, and also the one who takes on the guise of a mendicant; beyond all commerce and bargaining, gentle by nature, and imperishable. He is Mahāsena (the great commander) and Viśākha; he is the ‘sixtieth part’ (the year divided into sixty portions), and he is the lord of the ‘cows’—that is, the master of the senses.”

भिक्षुःmendicant; renunciant
भिक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षु
FormMasculine, Nominative, Singular
भिक्षुरूपःone having the form of a mendicant
भिक्षुरूपः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षुरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
विपणःbeyond commerce/transaction; non-mercantile
विपणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपण
FormMasculine, Nominative, Singular
मृदुःgentle; soft-natured
मृदुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्ययःimperishable; undecaying
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
महासेनःMahāsena (Skanda/Kārttikeya); great-hosted
महासेनः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासेन
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाखःViśākha (name/epithet; associate of Skanda)
विशाखः:
Karta
TypeNoun
Rootविशाख
FormMasculine, Nominative, Singular
षष्टिभागःhaving sixty parts; the sixtieth portion
षष्टिभागः:
Karta
TypeNoun
Rootषष्टिभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
गवाम्of cows; of the senses (figurative)
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिःlord; master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Bhikṣu (mendicant/renunciant)
M
Mahāsena (Skanda/Kārttikeya)
V
Viśākha
S
Saṃvatsara (year/time principle)
I
Indriyas (senses)

Educational Q&A

The verse strings together divine epithets to show a single supreme principle that can appear as a renunciant, remain untouched by worldly transactions, embody gentleness and imperishability, command divine forces, govern time, and—ethically most pointed—rule the senses. The practical thrust is inner mastery and non-attachment.

Vāyu-deva is reciting a litany of names/attributes (nāma-saṅkīrtana style) identifying the deity being praised as manifesting multiple roles: ascetic guise, transcendence of commerce, divine generalship (Mahāsena/Skanda), association with Viśākha, embodiment of calendrical time (ṣaṣṭibhāga), and sovereignty over the senses (gavāṃ patiḥ).