Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

रौद्ररूपोंडशुरादित्यो बहुरश्मि: सुवर्चसी । वसुवेगो महावेगो मनोवेगो निशाचर:,३०९ रौद्ररूप:--भयंकर रूपधारी, ३१० अंशु:--किरणस्वरूप, ३११ आदित्य:-- अदितिपुत्र, ३१२ बहुरश्मि:--असंख्य किरणोंवाले, सूर्यरूप, ३१३ सुवर्चसी--उत्तम तेजसे सम्पन्न, ३१४ वसुवेग:--वायुके समान वेगवाले, ३१५ महावेग:--वायुसे भी अधिक वेगशाली, ३१६ मनोवेग:--मनके समान वेगवाले, ३१७ निशाचर:-रात्रिमें विचरनेवाले

raudrarūpo 'ṃśur ādityo bahuraśmiḥ suvarcasī | vasuvego mahāvego manovego niśācaraḥ ||

Vāyu-deva said: “He is of a fierce and awe-inspiring form; he is a radiant ray, the Āditya (Sun), bearing countless beams and endowed with splendid brilliance. His speed is like that of the wind—indeed, greater still—swift as the mind, and he moves by night.”

रौद्ररूपःof terrible form
रौद्ररूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्ररूप
FormMasculine, Nominative, Singular
अंशुःray; beam
अंशुः:
Karta
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्यःthe Sun; son of Aditi
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुरश्मिःhaving many rays
बहुरश्मिः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुरश्मि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवर्चसीof excellent radiance
सुवर्चसी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुवेगःwith swift (wind-like) speed
वसुवेगः:
Karta
TypeAdjective
Rootवसुवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
महावेगःvery swift; of great speed
महावेगः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Nominative, Singular
मनोवेगःas swift as the mind
मनोवेगः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
निशाचरःnight-roamer (demon)
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ā
Āditya (Sun)

Educational Q&A

The verse emphasizes recognizing divine power through its qualities—radiance, irresistible energy, and swiftness. Ethically, it trains the listener to perceive greatness not merely by name but by observable attributes (tejas, vega), cultivating reverence and discernment.

Vāyu-deva is describing a formidable being by listing defining epithets: fierce form, solar radiance with innumerable rays, and extraordinary speed—wind-like, greater than wind, and as swift as thought—along with nocturnal movement.