Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

प्रभावात्मा जगत्कालस्थालो लोकहितस्तरु: । सारड्रो नवचक्राड़: केतुमाली सभावन:

prabhāvātmā jagatkālasthālo lokahitastaruḥ | sāraḍro navacakrāḍaḥ ketumālī sabhāvanaḥ ||

Vāyu-deva said: “He is of radiant essence; he is the vessel in which the world and Time are set. He stands as a tree of welfare for all beings. Firm in his core, endowed with a ninefold wheel, bearing a banner, and possessed of noble disposition.”

प्रभावात्माone whose nature is mighty/splendid
प्रभावात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभाव-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्कालस्थालःabiding in the time of the world (cosmic-time abiding)
जगत्कालस्थालः:
Karta
TypeAdjective
Rootजगत्-काल-स्थाल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकहितःbeneficial to the world
लोकहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोक-हित
FormMasculine, Nominative, Singular
तरुःtree
तरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Nominative, Singular
सारद्रःrich in essence/sap; full of pith
सारद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसार-द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
नवचक्राङ्गःhaving nine wheels/parts called wheels
नवचक्राङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootनव-चक्र-अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
केतुमालीbannered; having a standard/ensign
केतुमाली:
Karta
TypeAdjective
Rootकेतु-मालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभावनःwell-disposed; noble-minded
सभावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-भावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)