Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गन्धेनापि हि संग्रामे तस्य क्रुद्धस्य शत्रव:ः । विसंज्ञा हतभूयिष्ठा वेपन्ते च पतन्ति च,संग्राममें जब वे कुपित होते हैं, उस समय उनकी गन्धसे भी सारे शत्रु अचेत और मृतप्राय होकर थर-थर काँपने एवं गिरने लगते हैं

gandhenāpi hi saṅgrāme tasya kruddhasya śatravaḥ | visaṃjñā hata-bhūyiṣṭhā vepante ca patanti ca ||

Vāyudeva said: On the battlefield, when he is enraged, even his very scent makes the enemies lose consciousness; they become as though already slain, trembling and collapsing to the ground.

गन्धेनby (his) smell
गन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्रुद्धस्यof the enraged (one)
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
विसंज्ञाःunconscious/senseless
विसंज्ञाः:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
हतभूयिष्ठाःmostly slain; as good as dead
हतभूयिष्ठाः:
TypeAdjective
Rootहतभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
वेपन्तेthey tremble
वेपन्ते:
TypeVerb
Rootवेप्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
शत्रवः (enemies)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and wrath in war can defeat opponents psychologically—fear can render enemies helpless even before physical combat. Implicitly, it cautions that anger is a potent, dangerous power that can devastate others and should be governed by dharma.

Vāyudeva describes a warrior of extraordinary might: when he becomes angry in battle, even his mere scent causes enemies to faint, tremble, and fall as if already slain.