Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शरेणादित्यवर्णेन कालाग्निसमतेजसा । तेडसुरा: सपुरास्तत्र दग्धा रुद्रेण भारत,भारत! वह बाण सूर्यके समान कान्तिमान्‌ और प्रलयाग्निके समान तेजस्वी था। उसके द्वारा रुद्रदेवने उन तीनों पुरोंसहित वहाँके समस्त असुरोंको जलाकर भस्म कर दिया

śareṇādityavarṇena kālāgnisamatejasā | te ḍasurāḥ sapurās tatra dagdhā rudreṇa bhārata ||

Vāyu said: “With a single arrow—radiant like the sun and blazing like the fire of cosmic dissolution—Rudra, O Bhārata, burned to ashes the Asuras there, together with their fortified cities.”

शरेणby/with an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
आदित्यवर्णेनhaving the color/luster of the sun
आदित्यवर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआदित्यवर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
कालाग्निसमतेजसाwith energy equal to the fire of Time (cosmic dissolution-fire)
कालाग्निसमतेजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootकालाग्निसमतेजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
असुराःasuras/demons
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
सपुराःtogether with (their) cities/fortresses
सपुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसपुर
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दग्धाःburnt, consumed
दग्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
रुद्रेणby Rudra (Shiva)
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
R
Rudra (Śiva)
A
Asuras
P
Puras (fortified cities/three cities implied)
A
Arrow (śara)
Ā
Āditya (the Sun, as a simile)
K
Kālāgni (fire of dissolution, as a simile)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse frames divine force as an instrument of restoring cosmic order: when destructive powers (Asuras) become entrenched behind seemingly impregnable fortresses, righteous authority (Rudra) can act decisively to remove them. The ethical emphasis is on protection of dharma through proportionate, purposeful power rather than violence for its own sake.

Vāyu describes Rudra’s annihilation of the Asuras: a sun-bright, dissolution-fire-like arrow is released, and the Asuras along with their cities are burned to ashes on the spot—an allusion to the famed destruction of the (three) demon cities.