Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ते प्रगृह्ा महाघोरान्‌ पर्वतान्‌ परिघान्‌ द्रुमान्‌ विक्षोभयन्त: सलिलमुत्थितं शतयोजनम्‌,'फिर सरोवरके जलको सौ योजन ऊँचे उछालते तथा हाथमें महाघोर पर्वत, परिघ एवं वृक्ष लिये हुए वे देवताओंपर टूट पड़ते थे। उन दानवोंकी संख्या दस हजारकी थी। जब उन्होंने देवताओंको अच्छी तरह पीड़ित किया, तब वे भागकर इन्द्रकी शरणमें गये

te pragṛhya mahāghorān parvatān parighān drumān vikṣobhayantaḥ salilam utthitaṃ śatayojanam |

Bhīṣma said: “Seizing fearsome mountains, iron clubs, and trees, they churned the waters so violently that the lake’s water surged up to a hundred yojanas. Armed with these dreadful weapons, those Dānavas rushed upon the gods. Their host numbered ten thousand. When the gods had been grievously tormented, they fled and sought refuge with Indra.”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह् (प्र + ग्रह्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada (non-finite), Non-finite
महाघोरान्very terrible
महाघोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural
परिघान्iron clubs/bars
परिघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रुमान्trees
द्रुमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Plural
विक्षोभयन्तःshaking/agitating
विक्षोभयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootक्षुभ् (वि + क्षुभ्) / विक्षोभय् (caus.)
FormPresent active participle, Present, Parasmaipada, Masculine, Nominative, Plural
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्थितम्risen/raised up
उत्थितम्:
TypeAdjective
Rootउत्थित (उद् + स्था)
FormPast passive participle, Neuter, Accusative, Singular
शतयोजनम्a hundred yojanas (in extent/height)
शतयोजनम्:
TypeNoun
Rootशत-योजन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dānavas
D
Devas
I
Indra
L
lake (saras/sarovara)
M
mountains
P
parigha (iron club)
T
trees

Educational Q&A

When oppression becomes unbearable, seeking rightful protection under a legitimate guardian (here, Indra as lord of the gods) is portrayed as an appropriate response; power used without restraint leads to fear and disorder, while refuge under dharmic authority restores stability.

A host of Dānavas, wielding mountains, iron clubs, and trees, violently churns a lake so its waters rise immensely and then assaults the gods; after being severely harassed, the gods retreat and take shelter with Indra.