Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

सेयमासादिता साक्षात्‌ त्वद्धक्तिजन्मभिमया । भक्तानुग्रहकृद्‌ देवो य॑ ज्ञात्वामृतमश्लुते,अब अनेक जन्मोंके प्रयत्नसे मैंने यह साक्षात्‌ आपकी भक्ति प्राप्त की है। आप ही भक्तोंपर अनुग्रह करनेवाले महान्‌ देवता हैं, जिन्हें जानकर ज्ञानी पुरुष मोक्ष प्राप्त कर लेते हैं

seyam āsāditā sākṣāt tvad-bhakti-janmābhimayā | bhaktānugraha-kṛd devo yaṁ jñātvāmṛtam aśnute ||

“Through the striving of many births, I have now attained—directly and unmistakably—devotion to you. You are that great divine Lord who shows grace to devotees; by truly knowing you, the wise attain immortality (liberation).”

साshe/that (this)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
आसादिताattained/obtained
आसादिता:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
त्वत्of you/your
त्वत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भक्तिdevotion
भक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
जन्मbirth/origin
जन्म:
Karta
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभिमयाI have measured/obtained (i.e., attained)
अभिमया:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√मा
FormPerfect (liṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
भक्तdevotees
भक्त:
Karma
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुग्रहfavor, grace
अनुग्रह:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्maker/doer (one who does)
कृत्:
Karta
TypeAdjective
Root√कृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Agent noun (kṛt)
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Karana
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormAbsolutive (ktvā)
अमृतम्immortality/nectar (here: liberation)
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेattains, obtains
अश्नुते:
Karta
TypeVerb
Root√अश्
FormPresent (laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god, speaker)
D
Deva (the addressed Lord, recipient of devotion)
B
Bhakta (devotees)
J
Jñānī (the wise/knower, implied)

Educational Q&A

Devotion is not merely emotion but a hard-won attainment cultivated over many lives; when it matures into direct realization of the Lord, it draws divine grace. True knowledge of the Lord—supported by devotion—leads to ‘amṛta’, i.e., liberation beyond death.

Vāyudeva addresses the supreme deity with reverence, declaring that after long effort across many births he has now gained direct devotion. He praises the deity as the benefactor of devotees and states that those who truly know this Lord attain immortality (moksha).