Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

त्वं वै स्वर्गश्न मोक्षक्ष॒ काम: क्रोधस्त्वमेव च । सत्त्वं रजस्तमश्नैव अधश्चोर्थ्व त्वमेव हि,भूर्वायु: सलिलान्निश्च खं बाग्बुद्धि: स्थितिर्मति: । कर्म सत्यानृते चोभे त्वमेवास्ति च नास्ति च पृथ्वी, वायु, जल, अग्नि, आकाश, वाणी, बुद्धि, स्थिति, मति, कर्म, सत्य, असत्य तथा अस्ति और नास्ति भी आप ही हैं

tvaṃ vai svargaś ca mokṣaś ca kāmaḥ krodhas tvam eva ca | sattvaṃ rajas tamaś caiva adhaś cordhvaṃ tvam eva hi | bhūr vāyuḥ salilam agniś ca khaṃ vāk-buddhiḥ sthitir matiḥ | karma satyānṛte cobhe tvam evāsti ca nāsti ca ||

Vāyu-deva said: “You alone are heaven and you alone are liberation; you are desire and you are anger as well. You are the three guṇas—sattva, rajas, and tamas—and you are both the higher and the lower states of existence. You are earth, wind, water, fire, and space; you are speech and intellect, steadiness and understanding. You are action, and you are both truth and untruth; indeed, you are what is, and you are what is not.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire
कामः:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एवalone/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्त्वम्sattva (purity/clarity)
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Nominative, Singular
रजःrajas (activity/passion)
रजः:
Karma
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तमःtamas (darkness/inertia)
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अधःbelow/downwards
अधः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधः
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊर्ध्वम्above/upwards
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एवalone/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भूःearth (bhū)
भूः:
Karma
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
वायुःwind/air
वायुः:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
खम्space/sky (ākāśa)
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Nominative, Singular
वाक्speech
वाक्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
स्थितिःstate/steadiness/continuance
स्थितिः:
Karma
TypeNoun
Rootस्थिति
FormFeminine, Nominative, Singular
मतिःmind/understanding
मतिः:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
कर्मaction/deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सत्यtruth
सत्य:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अनृतेuntruth/falsehood (as one of the pair)
अनृते:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभेboth
उभे:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
FormNeuter, Nominative, Dual
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एवalone/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva (Wind-god)

Educational Q&A

The verse presents an all-encompassing vision of the Supreme principle: it is the source and substance of opposites—heaven and liberation, desire and anger, truth and untruth, being and non-being—as well as the guṇas and the elements. Ethically, it redirects the listener from ego-centered judgment to self-mastery and dharmic living grounded in a larger unity.

Vāyu-deva speaks in a didactic context within the Anuśāsana Parva, offering a theological-philosophical declaration that the divine reality pervades all constituents of the cosmos and the inner faculties. The speech functions as instruction meant to elevate understanding and guide conduct.