Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

एतदत्यदभुतं वृत्तं पुण्ये हि भवति प्रभो । वासुदेवस्य कौन्तेय स्थाणोश्वैव स्वभावजम्‌,प्रभो! कुन्तीनन्दन! भगवान्‌ श्रीकृष्ण और महादेवजीका यह अद्भुत एवं स्वाभाविक वृत्तान्त पूर्वकालमें पुण्यमय पर्वत हिमालयपर संघटित हुआ था

etad atyadbhutaṃ vṛttaṃ puṇye hi bhavati prabho | vāsudevasya kaunteya sthāṇoś caiva svabhāvajam, prabho ||

Bhīṣma said: “O lord, O son of Kuntī, this is a most wondrous account. It took place in ancient times at a holy setting, and it concerns the innate, natural greatness of Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) and of Sthāṇu (Mahādeva).”

{'etat''this', 'aty-adbhutam': 'exceedingly wondrous, extraordinary', 'vṛttam': 'account, narrative, event', 'puṇye': 'in a holy (place/setting)
{'etat':
in what is meritorious', 'hi''indeed', 'bhavati': 'happens, occurs, takes place', 'prabho': 'O lord', 'vāsudevasya': 'of Vāsudeva (Kṛṣṇa)', 'kaunteya': 'O son of Kuntī (address to Yudhiṣṭhira/Arjuna depending on context)', 'sthāṇoḥ': 'of Sthāṇu (a name of Śiva, ‘the immovable’)', 'caiva': 'and indeed', 'svabhāvajam': 'born of one’s own nature
in what is meritorious', 'hi':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kaunteya (son of Kuntī)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
S
Sthāṇu (Śiva/Mahādeva)

Educational Q&A

The verse frames the coming episode as a sacred, morally elevating narrative that reveals the innate divine greatness of both Kṛṣṇa (Vāsudeva) and Śiva (Sthāṇu), encouraging reverence and harmony in understanding the deities.

Bhīṣma introduces an extraordinary, ancient event that occurred in a holy context and announces that it concerns Kṛṣṇa and Śiva—setting the stage for a revered account about their natural powers and significance.