Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)

दहामाने वने तस्मिन्‌ ससालसरलठद्रुमे । सचन्दनवरे रम्ये दिव्यौषधिविदीपिते,साल और सरल आदि वृक्षोंसे युक्त, श्रेष्ठ चन्दन-वृक्षसे सुशोभित तथा दिव्य ओषधियोंसे प्रकाशित उस रमणीय वनमें आग लग गयी थी और वह सब ओरसे जल रहा था

dahāmāne vane tasmin saśālasaralaṭhadrume | sacandanavare ramye divyauṣadhividīpite ||

Nārada said: In that forest—filled with śāla and sarala and other trees, adorned with excellent sandalwood, and made radiant by divine medicinal herbs—a fire had broken out. The lovely woodland was burning on every side.

दहामानेwhile burning / in the state of burning
दहामाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदह्
Formशानच् (आन), आत्मनेपद-प्रयोग (कर्तरि), नपुंसक, सप्तमी, एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सम्-)
सालsal tree
साल:
Karana
TypeNoun
Rootसाल
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (समासाङ्ग-रूप)
सरलpine/deodar-like tree (sarala)
सरल:
Karana
TypeNoun
Rootसरल
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (समासाङ्ग-रूप)
इटiṭa tree (a kind of tree)
इट:
Karana
TypeNoun
Rootइट
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (समासाङ्ग-रूप)
द्रुमेin the tree-filled (forest) / in the grove
द्रुमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रुम
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सम्-)
चन्दनsandalwood
चन्दन:
Karana
TypeNoun
Rootचन्दन
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन (समासाङ्ग-रूप)
वरेexcellent / best
वरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
रम्येbeautiful, delightful
रम्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
दिव्यdivine
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (समासाङ्ग-रूप)
औषधिherbs, medicinal plants
औषधि:
Karana
TypeNoun
Rootऔषधि
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (समासाङ्ग-रूप)
विदीपितेilluminated, lit up
विदीपिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि + दीप्
Formक्त (past passive participle), नपुंसक, सप्तमी, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
F
forest (vana)
F
fire (implied by dahāmāne)
Ś
śāla trees
S
sarala trees
S
sandalwood (candana)
D
divine medicinal herbs (divyauṣadhi)

Educational Q&A

The verse frames a sudden disaster in a sacred, resource-rich forest, implicitly highlighting dharma as timely, compassionate action—protecting beings and preserving what sustains life when crisis arises.

Nārada describes a beautiful forest—full of śāla and sarala trees, fine sandalwood, and luminous medicinal herbs—now engulfed by fire and burning in all directions.