Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

न तेषां विषम किंचिन्न दु:खं न च कण्टका:

na teṣāṃ viṣama kiṃcin na duḥkhaṃ na ca kaṇṭakāḥ

Yama said: “For them there is nothing uneven or adverse—no suffering at all, and no ‘thorns’, no painful obstacles.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
विषमम्unevenness; adversity; difficulty
विषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
Formneuter, nominative/accusative, singular
किञ्चित्anything; at all
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुःखम्sorrow; suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कण्टकाःthorns; troubles/obstacles
कण्टकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकण्टक
Formmasculine, nominative, plural

यम उवाच

Y
Yama

Educational Q&A

That those who have attained the righteous goal (through dharma) experience a condition free from adversity: no suffering and no painful impediments—symbolized by “thorns.”

Yama is describing the state or realm enjoyed by certain persons (implicitly the virtuous), emphasizing its complete absence of distress and obstacles.