Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

नोत्सूजेत पुरीषं च क्षेत्रे ग्रामस्य चान्तिके । उभे मूत्रपुरीषे तु नाप्सु कुर्यात्‌ कदाचन,बोये हुए खेतमें, गाँवके आस-पास तथा पानीमें कभी मल-मूत्रका त्याग न करे

notsṛjet purīṣaṃ ca kṣetre grāmasya cāntike | ubhe mūtra-purīṣe tu nāpsu kuryāt kadācana ||

Bhīṣma said: One should not relieve oneself of feces in a sown field or near a village; and one should never, at any time, discharge either urine or feces into water.

not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सृजेत्should void/should discharge
उत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
FormVidhi-linga, present (injunctive/optative sense), 3, singular, Parasmaipada
पुरीषम्feces
पुरीषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरीष
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षेत्रेin a field
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
Formneuter, locative, singular
ग्रामस्यof a village
ग्रामस्य:
TypeNoun
Rootग्राम
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तिकेnear (in the vicinity)
अन्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
Formneuter, locative, singular
उभेboth
उभे:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
Formneuter, accusative, dual
मूत्रपुरीषेurine and feces
मूत्रपुरीषे:
Karma
TypeNoun
Rootमूत्र + पुरीष
Formneuter, accusative, dual
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्सुin waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
Formfeminine, locative, plural
कुर्यात्should do/should perform
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-linga, present (injunctive/optative sense), 3, singular, Parasmaipada
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
village (grāma)
F
field (kṣetra)
W
water (āpas)