Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

एवं नाहं न वै मृत्युने सर्पो न तथा भवान्‌ । नचेयं ब्राह्मणी वृद्धा शिशुरेवात्र कारणम्‌,इस प्रकार विचार करनेसे न मैं, न मृत्यु, न सर्प, न तुम (व्याध) और न यह बूढ़ी ब्राह्यणी ही इस बालककी मृत्युमें कारण है। यह शिशु स्वयं ही कर्मके अनुसार अपनी मृत्युमें कारण हुआ है

evaṁ nāhaṁ na vai mṛtyunā sarpo na tathā bhavān | na ceyaṁ brāhmaṇī vṛddhā śiśur evātra kāraṇam ||

Kāla said: “Thus, neither I, nor Death, nor the serpent, nor you (the hunter), nor even this aged brāhmaṇī is truly the cause of the boy’s death. In this matter, the child himself—through the force of his own past actions—has become the cause of his death.”

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मृत्युनाby Death / by Yama
मृत्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमृत्यु
Formmasculine, instrumental, singular
सर्पःthe snake
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
ब्राह्मणीa Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
Formfeminine, nominative, singular
वृद्धाold, aged
वृद्धा:
TypeAdjective
Rootवृद्ध
Formfeminine, nominative, singular
शिशुःthe child
शिशुः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशु
Formmasculine, nominative, singular
एवalone, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कारणम्cause
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter, nominative, singular

काल उवाच

K
Kāla (Time)
M
Mṛtyu (Death)
S
Sarpa (serpent)
V
Vyādha (hunter)
B
Brāhmaṇī (aged brāhmaṇa woman)
Ś
Śiśu (child)

Educational Q&A

The verse teaches that apparent agents (Time, Death, serpent, hunter, or the grieving mother) are not the ultimate cause; the deeper cause is the individual’s own karma. It reframes blame into moral causality, emphasizing responsibility across lifetimes rather than immediate scapegoating.

Kāla (Time), speaking in a didactic context, addresses the tendency to assign guilt for a child’s death. He denies that any external figure is the true cause and asserts that the child’s death occurs according to his own karmic trajectory, redirecting the discussion toward dharma and the workings of moral law.