Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

सचाब्रवीदयं ते स पुत्रहा पन्नगाधम: । ब्रृहि क्षिप्रं महाभागे वध्यतां केन हेतुना,लाकर उसने कहा--“महाभागे! यही वह नीच सर्प है, जिसने तुम्हारे पुत्रको मार डाला है। जल्दी बताओ, मैं किस तरह इसका वध करूँ?

sa cābravīd ayaṃ te sa putrahā pannagādhamaḥ | brūhi kṣipraṃ mahābhāge vadhyatāṃ kena hetunā ||

And he said, “O noble lady, this is that vile serpent—the slayer of your son. Tell me quickly: for what reason, and in what manner, should it be put to death?”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, —
सःthat (one)/he
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रहाson-slayer
पुत्रहा:
TypeNoun
Rootपुत्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पन्नगाधमःthe vilest of serpents
पन्नगाधमः:
TypeNoun
Rootपन्नगाधम
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormFeminine, Vocative, Singular
वध्यताम्let (him/it) be slain
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperative (Lot), passive, 3rd, Singular, Karmani (passive)
केनby what?/how?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हेतुनाby what reason/cause
हेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a noble lady (mahābhāgā)
S
serpent (pannaga)
T
the slain son