Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Satyavatī’s Disclosure and the Summoning of Vyāsa

Niyoga for Kuru Succession

जात॑ जातं च सा पुत्र क्षिपत्यम्भसि भारत । प्रीणाम्यहं त्वामित्युक्त्वा गड़ा स्रोतस्यमज्जयत्‌,भारत! जो-जो पुत्र उत्पन्न होता, उसे वह गंगाजीके जलमें फेंक देती और कहती --“(वत्स! इस प्रकार शापसे मुक्त करके) मैं तुम्हें प्रसन्न कर रही हूँ।” ऐसा कहकर गंगा प्रत्येक बालकको धारामें डुबो देती थी

jātaṁ jātaṁ ca sā putra kṣipaty ambhasi bhārata | prīṇāmy ahaṁ tvām ity uktvā gaṅgā srotasy amajjayat ||

Vaiśaṃpāyana said: “O Bhārata, each time a son was born, she would cast him into the water. Saying, ‘My child, I am pleasing you (by releasing you from the curse),’ Gaṅgā would submerge each infant in the river’s current.”

जातम्born (child)
जातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormNeuter, Accusative, Singular
जातम्born (each time)
जातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षिपतिthrows, casts
क्षिपति:
TypeVerb
Root√क्षिप्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अम्भसिin the water
अम्भसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Locative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीणामिI please, I satisfy
प्रीणामि:
TypeVerb
Root√प्री (प्रीणाति)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Root√वच्
Formक्त्वा (absolutive), Active
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
स्रोतसिin the stream/current
स्रोतसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Locative, Singular
अमज्जयत्made (him) sink, submerged
अमज्जयत्:
TypeVerb
Root√मज्ज् (causative: मज्जयति)
FormImperfect (Past), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gaṅgā
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
I
infant sons (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights how actions tied to vows, curses, and cosmic law can look unethical on the surface yet be narrated as serving a higher purpose—here, ‘pleasing’ the child by freeing him from a curse. It invites reflection on the complexity of dharma when personal compassion conflicts with prior obligations and metaphysical consequences.

Gaṅgā repeatedly throws each newborn son into the river and submerges him in the current, declaring that she is ‘pleasing’ him—i.e., releasing him from a curse—while Vaiśaṃpāyana recounts this to the Bhārata listener (Janamejaya).