Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ādi Parva, Adhyāya 90 — Pūror Vaṃśa, Kuru-Pravara, and the Janamejaya Line

Genealogical Recitation

ततो दिव्यमजंर प्राप्प लोक॑ प्रजापतेलॉकपतेर्दुरापम्‌ । तत्रावसं वर्षसहसमात्रं ततो लोकं परमस्म्यभ्युपेत:,तदनन्तर लोकपालोंके लिये भी दुर्लभ प्रजापतिके उस दिव्य लोकमें जा पहुँचा, जहाँ जरावस्थाका प्रवेश नहीं है। वहाँ एक हजार वर्षतक रहा, फिर उससे भी उत्तम लोकमें चला गया

tato divyam ajaraṁ prāpya lokaṁ prajāpateḥ lokapater durāpam | tatrāvasaṁ varṣasahasramātraṁ tato lokaṁ param asmīty abhyupetaḥ ||

Then I reached the divine, ageless world of Prajāpati—the Lord of worlds—so difficult to attain. There I dwelt for only a thousand years; thereafter I went on to an even higher realm.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अजरम्ageless, free from old age
अजरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजर
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रापreached, attained
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
लोकपतेःof the lord of the world
लोकपतेः:
TypeNoun
Rootलोकपति
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Genitive, Singular
दुरापम्hard to attain
दुरापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुराप
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अवसत्dwelt, stayed
अवसत्:
TypeVerb
Rootअव + वस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
वर्षसहस्रमात्रम्only a thousand years (in duration)
वर्षसहस्रमात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र-मात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्higher, superior
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्मात्from this (world)
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
अभ्युपेतःhaving approached / having gone to
अभ्युपेतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + उप + इ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

अष्टक उवाच

A
Aṣṭaka
P
Prajāpati
P
Prajāpati-loka (realm of Prajāpati)
P
Paramaloka (higher/supreme realm)

Educational Q&A

Even the most exalted heavenly attainments are finite in duration; true spiritual fulfillment points beyond temporary celestial reward toward a higher, ‘supreme’ state, expressed here as an inner certainty—‘I am (of) that.’

Aṣṭaka recounts his posthumous journey: he attains the difficult-to-reach, ageless realm of Prajāpati, resides there for a thousand years, and then proceeds onward to an even superior realm.