Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

नाधर्मश्नरितो राजन्‌ सद्यः फलति गौरिव । शनैरावर्त्यमानो हि कर्तुर्मूलानि कृन्तति,“राजन! जो अधर्म किया जाता है, उसका फल तुरंत नहीं मिलता। जैसे गायकी सेवा करनेपर धीरे-धीरे कुछ कालके बाद वह ब्याती और दूध देती है अथवा धरतीको जोत- बोकर बीज डालनेसे कुछ कालके बाद पौधा उगता और यथासमय फल देता है, उसी प्रकार किया जानेवाला अधर्म धीरे-धीरे कर्ताकी जड़ काट देता है

vaiśampāyana uvāca | nādharmaś carito rājan sadyaḥ phalati gaur iva | śanair āvartyamāno hi kartur mūlāni kṛntati ||

Vaiśampāyana said: “O King, wrongdoing does not yield its result at once—just as a cow does not immediately give milk. But when it keeps returning again and again, it slowly cuts down the very roots of the doer.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मःunrighteousness, wrongdoing
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
चरितःdone, practiced, committed
चरितः:
TypeVerb
Rootचर्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately, at once
सद्यः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
फलतिbears fruit, yields result
फलति:
TypeVerb
Rootफल्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
गौरिवlike a cow
गौरिव:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular, with enclitic particle इव
शनैःslowly, gradually
शनैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशनैः
आवर्त्यमानःbeing turned back/returning (in course of time)
आवर्त्यमानः:
TypeVerb
Rootआ-वृत्
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कर्तुःof the doer/agent
कर्तुः:
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
मूलानिroots, foundations
मूलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Accusative, Plural
कृन्ततिcuts, severs
कृन्तति:
TypeVerb
Rootकृत्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
G
gauḥ (cow)

Educational Q&A

Adharma may not produce immediate visible punishment, but repeated wrongdoing accumulates and eventually destroys the doer’s foundations—character, stability, and well-being—like roots being cut.

In the frame dialogue, Vaiśampāyana instructs the king (Janamejaya) with a moral maxim: the fruits of unethical action are often delayed, yet they return over time and bring ruin to the agent.