Previous Verse

Shloka 79

Yayāti’s Request for Youth: Sons’ Refusals and Pūru’s Acceptance (ययातेः यौवन-विनिमयः)

(अवमानमवाप्रोति शनैर्नीचेषु सड़त: । वाक्सायका वदनान्निष्पतन्ति यैराहत: शोचति रात्र्यहानि । शनैर्दु:खं शस्त्रविषाग्निजातं तान्‌ पण्डितो नावसजेत्‌ परेषु ।। संरोहति शरैरविद्धं वनं परशुना हतम्‌ | वाचा दुरुक्तं बीभत्सं न संरोहति वाक्क्षतम्‌ ।।) नीच पुरुषोंके संगसे मनुष्य धीरे-धीरे अपमानित हो जाता है। मुखसे जो कटुवचनरूपी बाण छूटते हैं, उनसे आहत होकर मनुष्य रात-दिन शोकमें डूबा रहता है। शस्त्र, विष और अग्निसे प्राप्त होनेवाला दुःख शनै:-शनै: अनुभवमें आता है (परंतु कट॒ुवचन तत्काल ही अत्यन्त कष्ट देने लगता है)। अतः विद्वान्‌ पुरुषको चाहिये कि वह दूसरोंपर वाग्वाण न छोड़े। बाणसे बिंधा हुआ वृक्ष और फरसेसे काटा हुआ जंगल फिर पनप जाता है, परंतु वाणीद्वारा जो भयानक कटु वचन निकलता है, उससे घायल हुए हृदयका घाव फिर नहीं भरता। इति श्रीमहाभारते आदिपर्वणि सम्भवपर्वणि ययात्युपाख्याने एकोनाशीतितमो<ध्याय:

śukra uvāca |

avamānam avāpnoti śanair nīceṣu saṅgataḥ |

vāk-sāyakā vadanān niṣpatanti yair āhataḥ śocati rātry-ahāni |

śanair duḥkhaṃ śastra-viṣāgni-jātaṃ tān paṇḍito nāvasajet pareṣu ||

saṃrohati śarair aviddhaṃ vanaṃ paraśunā hatam |

vācā duruktaṃ bībhatsaṃ na saṃrohati vāk-kṣatam ||

Śukra said: By associating with base people, a man gradually comes to suffer humiliation. From the mouth fly arrows of speech; struck by them, one grieves day and night. Pain caused by weapons, poison, or fire is felt in due course, but the hurt born of harsh words pierces at once; therefore a wise person should not hurl verbal arrows at others. A tree pierced by arrows, and a forest cut down by an axe, can grow again; but the wound made by vile, repulsive speech does not heal.

अवमानम्disrespect, insult
अवमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवमान
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains, gets
अवाप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootआप् (अव+आप्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शनैःgradually, slowly
शनैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशनैः
नीचेषुamong low (people)
नीचेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनीच
FormMasculine, Locative, Plural
सत्a person being/associating (with them)
सत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्speech, words
वाक्:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
सायकाःarrows
सायकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Nominative, Plural
वदनात्from the mouth
वदनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Ablative, Singular
निष्पतन्तिfly out, shoot forth
निष्पतन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (निस्+पत्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आहतःstruck, wounded
आहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ+हन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचतिgrieves
शोचति:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
रात्रिnight
रात्रि:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
अहानिdays
अहानि:
Karma
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Accusative, Plural
शनैःgradually
शनैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशनैः
दुःखम्pain, suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
शस्त्र-विष-अग्नि-जातम्arising from weapon, poison, and fire
शस्त्र-विष-अग्नि-जातम्:
Karta
TypeAdjective
Rootजात (शस्त्र/विष/अग्नि)
FormNeuter, Nominative, Singular
तान्those (people)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पण्डितःa wise man
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवसजेत्should not hurl/launch
अवसजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootसञ्ज् (अव+सञ्ज्)
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
परेषुtowards/among others
परेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Locative, Plural
संरोहतिgrows back, heals
संरोहति:
Karta
TypeVerb
Rootरुह् (सम्+रुह्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविद्धम्pierced
अविद्धम्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यध् (अ+विद्ध, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
वनम्forest, wood
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
परशुनाby an axe
परशुना:
Karana
TypeNoun
Rootपरशु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हतम्cut down, destroyed
हतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
वाचाby speech
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
दुरुक्तम्a harsh saying
दुरुक्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुरुक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
बीभत्सम्horrid, disgusting
बीभत्सम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबीभत्स
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संरोहतिgrows back, heals
संरोहति:
Karta
TypeVerb
Rootरुह् (सम्+रुह्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वाक्-क्षतम्wound caused by speech
वाक्-क्षतम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत (वाक्)
FormNeuter, Nominative, Singular

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
N
nīcāḥ (base people)
Ś
śastra (weapons)
V
viṣa (poison)
A
agni (fire)
Ś
śara (arrows)
P
paraśu (axe)
V
vana (forest/woodland)

Educational Q&A

Harsh speech is more damaging than physical injury: forests and trees can regrow after being cut or pierced, but the wound caused by cruel words lingers. Therefore the wise restrain their speech and avoid launching verbal ‘arrows’ at others, and they also avoid the degrading influence of low-minded company.

In the Yayāti-upākhyāna within the Sambhava-parvan, Śukra delivers moral instruction. Here he warns about the corrosive effect of associating with ignoble people and emphasizes the ethical duty to control one’s speech, illustrating it with vivid comparisons to weapons, poison, fire, arrows, and an axe.