Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śukra’s Ultimatum and Devayānī’s Demand (शुक्र-प्रतिज्ञा तथा देवयानी-वर-याचना)

ततो वर्षसहस्राणि ययातिरपराजित: । स्थित: स नृपशार्दूल: शार्टूल्समविक्रम:,तदनन्तर किसीसे परास्त न होनेवाले और सिंहके समान पराक्रमी नृपश्रेष्ठ ययाति एक सहस्र वर्षतक युवावस्थामें स्थित रहे

tato varṣasahasrāṇi yayātir aparājitaḥ | sthitaḥ sa nṛpaśārdūlaḥ śārdūlasamavikramaḥ ||

Then King Yayāti—unconquered by any foe—remained in youthful vigor for a thousand years. A tiger among kings, he possessed valor equal to a tiger, continuing his royal life with undiminished strength and splendor.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराजितःunconquered, undefeated
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृप-शार्दूलःtiger among kings (best of kings)
नृप-शार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप-शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
शार्दूल-सम-विक्रमःhaving valor equal to a tiger
शार्दूल-सम-विक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootशार्दूल-सम-विक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yayāti

Educational Q&A

The verse highlights the intoxicating stability of power and youth: when vigor and victory persist, a ruler may continue worldly enjoyment without sensing decline. In Yayāti’s larger story, this sets up reflection on desire and the limits of satisfaction even across vast time.

Vaiśampāyana states that Yayāti, undefeated and tiger-like in valor, remained in a youthful condition for a thousand years, continuing his reign with sustained strength.