Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

शकुन्तलोवाच मया पतिर्वतो राजा दुष्यन्त: पुरुषोत्तम: | तस्मै ससचिवाय त्वं प्रसादं कर्तुमहसि,शकुन्तलाने कहा--भगवन! मैंने पुरुषोंमें श्रेष्ठ राजा दुष्यन्तका पतिरूपमें वरण किया है। अतः मन्त्रियोंसहित उन नरेशपर आपको कृपा करनी चाहिये

Śakuntalovāca—mayā pativratā rājā Duṣyantaḥ puruṣottamaḥ | tasmai sa-sacivāya tvaṁ prasādaṁ kartum arhasi ||

Śakuntalā said: “I, devoted to my husband, have chosen King Duṣyanta—best among men—as my lawful spouse. Therefore, you ought to show favor to that king, together with his ministers.”

शकुन्तलाShakuntalā
शकुन्तला:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्तला
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
पतिव्रतःas (my) husband by vow / as chosen husband
पतिव्रतः:
TypeAdjective
Rootपतिव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्यन्तःDuṣyanta
दुष्यन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्यन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःbest of men
पुरुषोत्तमः:
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
सचिवायwith (his) minister/counsellor
सचिवाय:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do, to grant
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śakuntalā
D
Duṣyanta
S
saciva (ministers/counsellors)