Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

आम्लेच्छावधिकान्‌ सर्वान्‌ स भुड्क्ते रिपुमर्दन: । रत्नाकरसमुद्रान्तां श्चातुर्वण्यजनावृतान्‌,राजा दुष्यन्त पृथ्वीके चारों भागोंका तथा समुद्रसे आवृत सम्पूर्ण देशोंका भी पूर्णरूपसे पालन करते थे। उन्होंने अनेक युद्धोंमें विजय पायी थी। रत्नाकर समुद्रतक फैले हुए, चारों वर्णके लोगोंसे भरे-पूरे तथा म्लेच्छ देशकी सीमासे मिले-जुले सम्पूर्ण भूभागोंका वे शत्रुमर्दन नरेश अकेले ही शासन तथा संरक्षण करते थे

vaiśampāyana uvāca | ā-mlecchāvadhikān sarvān sa bhuṅkte ripumardanaḥ | ratnākara-samudrāntāṃ cāturvarṇya-janāvṛtāṃ pṛthivīṃ rājā duṣyantaḥ ||

Vaiśampāyana said: That enemy-crushing king Duṣyanta governed and protected the entire earth—its regions extending up to the ocean, filled with people of the four social orders, and reaching even to the frontier lands bordering the mleccha territories. Having won many battles, he maintained order and kingship over all these domains by his own sovereign power.

up to, as far as
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
म्लेच्छof the mleccha (foreign/barbarian) land/people
म्लेच्छ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अवधिकान्bounded by, reaching up to the boundary
अवधिकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवधिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भुङ्क्तेrules, enjoys, governs
भुङ्क्ते:
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
रिपु-मर्दनःenemy-crusher (epithet)
रिपु-मर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपुमर्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रत्नाकर-समुद्र-अन्ताम्ending at the ocean (the jewel-mine sea)
रत्नाकर-समुद्र-अन्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत्नाकरसमुद्रान्त (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
चातुर्वर्ण्य-जन-आवृताम्inhabited/covered by people of the four varṇas
चातुर्वर्ण्य-जन-आवृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचातुर्वर्ण्यजनावृत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duṣyanta
P
Pṛthivī (the earth/realm)
R
Ratnākara-samudra (the ocean)
C
Cāturvarṇya (the four varṇas)
M
Mleccha (frontier/foreign peoples)

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a king’s duty is to protect and govern the whole realm—maintaining order across diverse populations (the four varṇas) and securing even frontier regions—supported by valor and effective sovereignty.

Vaiśampāyana describes King Duṣyanta’s power and extent of rule: he has conquered in many battles and now administers a vast kingdom stretching to the ocean and up to the borders adjoining mleccha territories.