Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Cyavana’s Birth and Bhṛgu’s Curse upon Agni (च्यवनजन्म तथा अग्निशापः)

सा तमादाय सुश्रोणी ससार भृगुनन्दनम्‌ | च्यवनं भार्गवं पुत्र॑ पुलोमा दुःखमूर्च्छिता,सुन्दर कटिप्रदेशवाली पुलोमा दु:ःखसे मूर्च्छिंत हो गयी और किसी तरह सँभलकर भगुकुलको आनन्दित करनेवाले अपने पुत्र भार्गव च्यवनको गोदमें लेकर ब्रह्माजीके पास चली

sā tam ādāya suśroṇī sasāra bhṛgunandanam | cyavanaṃ bhārgavaṃ putraṃ pulomā duḥkhamūrcchitā ||

Pulomā, the fair-hipped lady, fainting under the weight of grief, somehow gathered herself, took her son Cyavana of the Bhṛgu lineage into her arms, and hurried away—seeking refuge and redress.

साshe (Pulomā)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्him (that one)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken (up)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having taken
सुश्रोणीthe fair-hipped (woman)
सुश्रोणी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुश्रोणी
FormFeminine, Nominative, Singular
ससारran / hastened
ससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
भृगुनन्दनम्the delight of the Bhṛgus (i.e., Cyavana)
भृगुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभृगुनन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
च्यवनम्Cyavana
च्यवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Accusative, Singular
भार्गवम्descendant of Bhṛgu
भार्गवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभार्गव
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुलोमाPulomā
पुलोमा:
Karta
TypeNoun
Rootपुलोमा
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःखमूर्च्छिताfainted/overcome with sorrow
दुःखमूर्च्छिता:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःख-मूर्च्छित
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), मूर्च्छ्

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
पुलोमा (Pulomā)
च्यवन (Cyavana)
भृगु-वंश / भार्गव (Bhṛgu lineage / Bhārgava)

Educational Q&A

In moments of danger and grief, the dharmic impulse is to protect dependents first and seek higher, lawful refuge rather than act from panic or vengeance. The verse highlights maternal responsibility and the ethical priority of safeguarding life.

Pulomā, overwhelmed by sorrow, takes her son Cyavana (of the Bhṛgu line) into her arms and rushes away to seek protection and resolution. The scene marks a turning point where the mother’s flight with the child preserves the lineage and sets up the appeal to higher authority.