Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भूमिभार-निवारणप्रसङ्गः (Bhūmibhāra-nivāraṇa-prasaṅgaḥ) — The Motif of Relieving Earth’s Burden

सौतिरु्वाच तमिन्द्रहस्ताद वित्रस्तं विसंज्ञं पन्नगोत्तमम्‌ । आस्तीकस्तिष्ठ तिछेति वाचस्तिस्रो5 भ्युदैरयत्‌,उग्रश्रवाजीने कहा--शौनक! इन्द्रके हाथसे छूटनेपर नागप्रवर तक्षक भयसे थर्रा उठा। उसकी चेतना लुप्त हो गयी। उस समय आस्तीकने उसे लक्ष्य करके तीन बार इस प्रकार कहा--*ठहर जा, ठहर जा, ठहर जा”

śaunaka uvāca — sūtīr uvāca: tam indrahastād vitrastaṁ visaṁjñaṁ pannagottamam | āstīkas tiṣṭha tiṣṭheti vācas tisro ’bhyudairayat ||

Sūta said: When Takṣaka, foremost of serpents, slipped from Indra’s hand, he trembled with fear and fell senseless. Then Āstīka, fixing his mind upon him, uttered three times the words, “Stay! Stay! Stay!”—restraining him at the critical moment.

सूतिःthe Sauti (Ugraśravas)
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्र-हस्तात्from Indra's hand
इन्द्र-हस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्रहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
वित्रस्तम्terrified
वित्रस्तम्:
TypeAdjective
Rootवित्रस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious
विसंज्ञम्:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
पन्नग-उत्तमम्the best of serpents
पन्नग-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नगोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्तीकःĀstīka
आस्तीकः:
Karta
TypeNoun
Rootआस्तीक
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठstop/stand still
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular
तिष्ठstop/stand still
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाचःwords/utterances
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
तिस्रःthree
तिस्रः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Accusative, Plural
अभ्युदैरयत्uttered/raised (his voice)
अभ्युदैरयत्:
TypeVerb
Rootईर्
FormImperfect, Third, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
U
Ugraśravas (Sūta)
I
Indra
T
Takṣaka
Ā
Āstīka

Educational Q&A

The verse highlights the moral potency of timely, purposeful speech: a righteous intervention can restrain violence and redirect events, even when fear and momentum are at their peak.

Takṣaka, the chief serpent, slips from Indra’s grasp and becomes terrified and senseless; Āstīka then addresses him directly, repeating “tiṣṭha” three times to stop and restrain him at that decisive moment.