Next Verse

Shloka 1

आस्तीक-वरप्रदानम् (Āstīka’s Boon and the Interruption of the Sarpa-satra)

/ ऑपन-- मा बछ। अि<-छऋाल एकपज्चाशक्तो< ध्याय: जनमेजयके सर्पयज्ञका उपक्रम सौतिरुवाच एवमुक्त्वा ततः श्रीमान्‌ मन्सत्रिभिश्नानुमोदित: । आरुरोह प्रतिज्ञां स सर्पसत्राय पार्थिव:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनक! श्रीमान्‌ राजा जनमेजयने जब ऐसा कहा, तब उनके मन्त्रियोंने भी उस बातका समर्थन किया। तत्पश्चात्‌ राजा सर्पयज्ञ करनेकी प्रतिज्ञापर आरूढ़ हो गये

Ugraśravā uvāca—Śaunaka! śrīmān rājā Janamejaya evaṃ uktvā tataḥ mantribhiś cānumoditaḥ; tataḥ sa pārthivaḥ sarpasatrāya pratijñām ārurōha.

Ugraśravas said: “O Śaunaka, after King Janamejaya spoke thus, his ministers also approved his resolve. Thereupon the illustrious ruler firmly took up his vow to undertake the serpent-sacrifice.” The passage frames a king’s decision as publicly ratified by counsel, highlighting how a ruler’s intent—especially when driven by anger or retribution—can be strengthened by endorsement and thus set into motion with grave ethical consequences.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, with subject of main verb
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रीमान्illustrious, splendid
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
Formmasculine, nominative, singular
मन्त्रिभिःby (his) ministers
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
Formmasculine, instrumental, plural
अनुमोदितःapproved/assented to
अनुमोदितः:
TypeVerb
Rootअनु√मुद्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
आरुरोहmounted/undertook/entered upon
आरुरोह:
TypeVerb
Rootआ√रुह्
Formलिट् (perfect), parasmaipada, 3rd, singular
प्रतिज्ञाम्vow, resolve
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
Formfeminine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
सर्पसत्रायfor the snake-sacrifice (sarpa-satra)
सर्पसत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्पसत्र
Formneuter, dative, singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular

जनमेजय उवाच

U
Ugraśravas (Sauti)
Ś
Śaunaka
J
Janamejaya
M
ministers (mantrins)
S
Sarpa-satra (serpent-sacrifice)

Educational Q&A

A ruler’s resolve gains force when endorsed by advisers; therefore counsel carries moral weight. The verse implicitly warns that collective approval can propel a potentially harmful vow into action, making responsibility shared rather than purely personal.

Sauti narrates to Śaunaka that King Janamejaya, supported by his ministers, commits himself to performing the sarpa-satra (serpent-sacrifice), setting the stage for the famous episode of the snake-sacrifice.