Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भृगुवंश-प्रस्तावना तथा पुलोमा–अग्नि-संवादः

Bhrigu Lineage Preface and the Pulomā–Agni Dialogue

सौतिर्वाच यदधीतं पुरा सम्यग द्विजश्रेष्ठेमहात्मभि: । वैशम्पायनवित्राग्र्यैस्तैश्ञापि कथितं यथा,सूतपुत्र उग्रश्रवाने कहा--भृगुनन्दन! वैशम्पायन आदि श्रेष्ठ ब्राह्मणों और महात्मा द्विजवरोंने पूर्वकालमें जो पुराण भलीभाँति पढ़ा था और उन विद्दवानोंने जिस प्रकार पुराणका वर्णन किया है, वह सब मुझे ज्ञात है

sautir uvāca yad adhītaṃ purā samyag dvijaśreṣṭhair mahātmabhiḥ | vaiśampāyanaviprāgryais taiś cāpi kathitaṃ yathā ||

Sauti said: “Whatever sacred lore was thoroughly studied in ancient times by the foremost, high-souled Brahmins, and whatever was then recounted in that very manner by the eminent Brahmin Vaiśampāyana—of all that I am fully informed.”

सौतिःSauti (son of the sūta; Ugraśravas)
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अधीतम्studied, learned
अधीतम्:
Karma
TypeVerb
Rootअधि-इ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सम्यक्properly, correctly
सम्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
द्विजश्रेष्ठैःby the best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Plural
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वैशम्पायनवित्राग्र्यैःby the foremost among the disciples of Vaiśampāyana
वैशम्पायनवित्राग्र्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवैशम्पायन-वित्र-अग्र्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

शौनक उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
V
Vaiśampāyana
D
dvijaśreṣṭha (foremost Brahmins)
M
mahātmā (great-souled sages)

Educational Q&A

The verse emphasizes trustworthy transmission: sacred knowledge should be learned correctly (samyak) by qualified sages and then narrated faithfully. Ethical authority in the epic rests on disciplined study and accurate reporting, not invention.

Sauti, addressing the assembled sages, asserts his reliability by linking his account to an established lineage of learning and recitation—what the great Brahmins studied and what Vaiśampāyana narrated in that same manner.