Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Āstīka’s Commission and Approach to Janamejaya’s Sarpa-satra (आस्तीक-प्रेषणं यज्ञप्रवेशोपक्रमश्च)

ततो राजा क्षुच्छुमार्तस्तं मुनिं स्थाणुवत्‌ स्थितम्‌ | मौनव्रतधरं शान्तं सद्यो मन्युवशं गत:,वे काठकी भाँति चुपचाप, निश्चेष्ट एवं अविचल भावसे स्थित थे। यह देख भूख-प्यास और थकावटसे व्याकुल हुए राजा परीक्षित्‌को उन मौनव्रतधारी शान्त महर्षिपर तत्काल क्रोध आ गया

Then the king, tormented by hunger, thirst, and weariness, saw that sage standing motionless like a pillar—observing the vow of silence, calm and serene. At the sight, King Parīkṣit, distressed by hunger, thirst, and fatigue, was at once seized by anger toward that quiet great seer.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुत्-श्रम-आर्तःdistressed by hunger and fatigue
क्षुत्-श्रम-आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त (क्षुत्, श्रम)
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थाणु-वत्like a post, motionless
स्थाणु-वत्:
TypeIndeclinable
Rootस्थाणु + वत्
स्थितम्standing, stationed
स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्था (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
मौन-व्रत-धरम्observing a vow of silence
मौन-व्रत-धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर (मौन, व्रत)
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तम्calm, peaceful
शान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
मन्यु-वशम्under the control of anger
मन्यु-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश (मन्यु)
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःhaving gone / having come to (a state)
गतः:
TypeVerb
Rootगम् (क्त)
FormPerfective (past participle), Singular

जनमेजय उवाच