Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

ऋषिरुवाच न भरिष्येडहमेतां वै एब मे समय: कृत: । अप्रियं च न कर्तव्यं कृते चैनां त्यजाम्यहम्‌,ऋषिने कहा--नागराज! मैं इसका भरण-पोषण नहीं करूँगा, मेरी यह शर्त तो तय हो गयी। अब दूसरी शर्त यह है कि तुम्हारी इस बहिनको कभी ऐसा कार्य नहीं करना चाहिये, जो मुझे अप्रिय लगे। यदि अप्रिय कार्य कर बैठेगी तो उसी समय मैं इसे त्याग दूँगा

ṛṣir uvāca — na bhariṣyed aham etāṃ vai; eṣa me samayaḥ kṛtaḥ | apriyaṃ ca na kartavyaṃ; kṛte caināṃ tyajāmy aham ||

The sage said: “I will not undertake the maintenance of her; this condition of mine has already been settled. And further, she must never do anything that displeases me. If she commits an act that is displeasing, then at that very moment I will abandon her.”

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
भरिष्येI shall maintain/support
भरिष्ये:
TypeVerb
Rootभृ
FormSimple Future, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
एताम्this (woman/one)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
समयःagreement/condition
समयः:
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade/settled
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
अप्रियम्unpleasant (thing)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यम्is to be done/should be done
कर्तव्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormGerundive (तव्य), Neuter, Nominative, Singular
कृतेwhen (it is) done / upon being done
कृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्her/this (woman)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
त्यजामिI abandon
त्यजामि:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular

तक्षक उवाच

ṛṣi (sage)
N
nāgarāja (serpent-king, implied by address)
T
tākṣaka (as speaker attribution in prompt)
T
the sister (implied: the nāgarāja’s sister)

Educational Q&A

The verse highlights the binding force of a samaya (stipulated agreement) and the ethical demand to avoid actions that cause justified displeasure within a relationship; violating agreed boundaries is presented as grounds for immediate separation.

A sage states the terms under which he will accept the arrangement involving the serpent-king’s sister: he will not take on her upkeep, and she must never act in a way that displeases him; if she does, he will abandon her at once.