Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Jaradkāru Encounters the Pitṛs

Jaratkāru-Pitṛdarśana

शुंग्युवाच योडसौ वृद्धस्य तातस्य तथा कृच्छुगतस्य ह । स्कन्धे मृतं समास्राक्षीत्‌ पन्नगं राजकिल्बिषी,शृंगी बोला--जिस पापात्मा नरेशने वैसे धर्म-संकटमें पड़े हुए मेरे बूढ़े पिताके कंधेपर मरा साँप रख दिया है, ब्राह्मगोंका अपमान करनेवाले उस कुरुकुलकलंक पापी परीक्षित्‌को आजसे सात रातके बाद प्रचण्ड तेजस्वी पन्नगोत्तम तक्षक नामक विषैला नाग अत्यन्त कोपमें भरकर मेरे वाक्यबलसे प्रेरित हो यमलोक पहुँचा देगा

śṛṅgy uvāca | yo 'sau vṛddhasya tātasya tathā kṛcchragatasya ha | skandhe mṛtaṃ samāsrākṣīt pannagaṃ rāja-kilbiṣī |

Śṛṅgī said: “That sinful king—who, when my aged father was in distress, placed a dead serpent upon his shoulder—shall, for this offense and his contempt for a brāhmaṇa, be driven by the force of my utterance. After seven nights from today, the mighty serpent-king Takṣaka, blazing with wrath, will send Parīkṣit to the realm of Yama.”

शृङ्गीŚṛṅgī (the sage's son)
शृङ्गी:
Karta
TypeNoun
Rootशृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धस्यof the old
वृद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तातस्यof (my) father
तातस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृच्छ्रगतस्यof one fallen into distress
कृच्छ्रगतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृच्छ्र-गत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
स्कन्धेon the shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
मृतम्dead
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √मृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
समास्राक्षीत्placed/put (upon)
समास्राक्षीत्:
TypeVerb
Rootसम् + आ + सृज् (धातु)
FormAorist (Luṅ), Third, Singular
पन्नगम्snake
पन्नगम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजकिल्बिषीsinful king; kingly offender
राजकिल्बिषी:
Karta
TypeNoun
Rootराजकिल्बिषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

कृश उवाच

Ś
Śṛṅgī
Ś
Śamīka (father, implied by 'tāta')
P
Parīkṣit
T
Takṣaka
D
dead serpent (mṛta-pannaga)
Y
Yama (Yamaloka)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical weight of honoring ascetics and brāhmaṇas, and the grave consequences that can follow from arrogance or disrespect—especially by a ruler. It also implicitly warns against uncontrolled anger, since a rash curse can set irreversible harm in motion.

After King Parīkṣit insults the sage Śamīka by placing a dead snake on his shoulder, Śamīka’s son Śṛṅgī, enraged, declares a curse: within seven nights the nāga Takṣaka will kill Parīkṣit, sending him to Yama’s realm.