Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)

सौतिरुवाच तथैव कृत्वा विवरं प्रविश्य स प्रभुर्भुवो भुजगवराग्रज: स्थित: । बिभर्ति देवीं शिरसा महीमिमां समुद्रनेमिं परिगृहा सर्वतः,उग्रश्रवाजी कहते हैं--नागराज वासुकिके बड़े भाई सर्वसमर्थ भगवान्‌ शेषने “बहुत अच्छा" कहकर ब्रह्माजीकी आज्ञा शिरोधार्य की और पृथ्वीके विवरमें प्रवेश करके समुद्रसे घिरी हुई इस वसुधा-देवीको उन्होंने सब ओरसे पकड़कर सिरपर धारण कर लिया (तभीसे यह पृथ्वी स्थिर हो गयी)

Sautir uvāca: tathaiva kṛtvā vivaraṁ praviśya sa prabhur bhuvo bhujagavarāgrajaḥ sthitaḥ | bibharti devīṁ śirasā mahīm imāṁ samudranemiṁ parigṛhya sarvataḥ ||

Sauti said: Having assented—“So be it”—and carrying out the command, the mighty lord Śeṣa, elder brother of the foremost of serpents, entered the cleft of the earth and took his station there. Encompassing on every side this Earth-goddess, ringed by the ocean, he bore her upon his head—thereby establishing her steadiness and order.

सूतिःSauti (Ugraśravas)
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā), Active
विवरम्a hole, opening
विवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormAbsolutive (lyap), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe lord, master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
भुवःof the earth/world
भुवः:
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Genitive, Singular
भुजगवराग्रजःelder brother of the best of serpents (i.e., Śeṣa, elder of Vāsuki)
भुजगवराग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग-वर-अग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstood, remained stationed
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
बिभर्तिbears, supports
बिभर्ति:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
देवीम्the goddess (Earth as a goddess)
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
समुद्रनेमिम्having the ocean as its rim/boundary (ocean-girt)
समुद्रनेमिम्:
TypeAdjective
Rootसमुद्र-नेमि
FormFeminine, Accusative, Singular
परिगृह्यhaving grasped/held around
परिगृह्य:
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह्
FormAbsolutive (lyap), Active
सर्वतःon all sides, entirely
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः

शेष उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śeṣa
V
Vāsuki (implied as the foremost serpent whose elder is Śeṣa)
B
Bhū-devī / Pṛthivī (Earth-goddess)
S
Samudra (the ocean)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as faithful execution of a rightful command and the sustaining responsibility of the powerful: Śeṣa upholds the world not by conquest but by steady support, embodying service that preserves cosmic order.

Sauti narrates that Śeṣa, obeying the divine instruction, enters a fissure in the earth and positions himself beneath it, encircling the ocean-bounded Earth-goddess and bearing her upon his head so that the earth becomes stable.