Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)

इमां महीं शैलवनोपपन्नां ससागरग्रामविहारपत्तनाम्‌ | त्वं शेष सम्यक्‌ चलितां यथावत्‌ संगृह तिष्तस्व यथाचला स्यात्‌,शेषनाग! पर्वत, वन, सागर, ग्राम, विहार और नगरोंसहित यह समूची पृथ्वी प्रायः हिलती-डुलती रहती है। तुम इसे भलीभाँति धारण करके इस प्रकार स्थित रहो, जिससे यह पूर्णतः अचल हो जाय

imāṃ mahīṃ śailavanopapannāṃ sasāgaragrāmavihārapattanām | tvaṃ śeṣa samyak calitāṃ yathāvat saṃgṛha tiṣṭhasva yathācalā syāt, śeṣanāga |

“This earth—endowed with mountains and forests, and furnished with oceans, villages, pleasure-groves, and cities—keeps trembling and shifting. O Śeṣa, uphold her rightly and stand firm, so that she may become completely unmoving, O serpent Śeṣa.”

इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
महीम्earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
शैल-वन-उपपन्नाम्endowed with mountains and forests
शैल-वन-उपपन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपपन्न (उप + √पद्/पद्यते)
FormFeminine, Accusative, Singular
स-सागर-ग्राम-विहार-पत्तनाम्together with oceans, villages, pleasure-grounds, and cities/ports
स-सागर-ग्राम-विहार-पत्तनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस (सहित) + पत्तन
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेषO Śeṣa
शेष:
Sampradana
TypeNoun
Rootशेष
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
चलिताम्moved, shaken
चलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचलित (√चल्)
FormFeminine, Accusative, Singular
यथावत्as it should be, duly
यथावत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
संगृहhold together, support
संगृह:
Kriya
TypeVerb
Rootसम् + √ग्रह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तिष्ठस्वstand, remain
तिष्ठस्व:
Kriya
TypeVerb
Root√स्था
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
यथाso that, in such a way that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
अचलाimmovable, steady
अचला:
Karta
TypeAdjective
Rootअचल
FormFeminine, Nominative, Singular
स्यात्may be, might become
स्यात्:
Kriya
TypeVerb
Root√अस्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
शेषनागO Śeṣa-serpent
शेषनाग:
Sampradana
TypeNoun
Rootशेष-नाग
FormMasculine, Vocative, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa (Ananta, the serpent)
E
Earth (Mahī/Pṛthivī)
M
Mountains (Śaila)
F
Forests (Vana)
O
Oceans (Sāgara)
V
Villages (Grāma)
P
Parks/pleasure-groves (Vihāra)
C
Cities (Pattana)

Educational Q&A

The verse highlights dhāraṇa—steadfast support and responsibility. Śeṣa is urged to hold the trembling earth firmly so that it becomes stable, symbolizing the ethical ideal that the world is sustained by disciplined steadiness and proper performance of one’s appointed duty.

In the Adi Parva’s cosmological setting, Śeṣa is addressed and instructed to bear the entire earth—complete with mountains, forests, oceans, villages, parks, and cities—so that its shaking ceases and it remains fixed and secure.