Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

प्रहसउश्लक्षणया वाचा तथा वज़्समाहत: । ऋषेर्मान करिष्यामि वज् यस्यास्थिसम्भवम्‌,विहंगप्रवर गरुडने उस युद्धमें वज्जाहत होकर भी हँसते हुए मधुर वाणीमें इन्द्रसे कहा --'देवराज! जिनकी हड्डीसे यह वज्र बना है, उन महर्षिका सम्मान मैं अवश्य करूँगा। शतक्रतो! ऋषिके साथ-साथ तुम्हारा और तुम्हारे वज़का भी आदर करूँगा; इसीलिये मैं अपनी एक पाँख, जिसका तुम कहीं अन्त नहीं पा सकोगे, त्याग देता हूँ

prahasann uślakṣaṇayā vācā tathā vajreṇa samāhataḥ | ṛṣer mānaṃ kariṣyāmi vajrasya yasyāsthi-sambhavam ||

Though struck by Indra’s thunderbolt, Garuḍa laughed and spoke in a gentle, gracious tone: “I will certainly honor the great seer from whose bones this thunderbolt was fashioned.” The ethical point is clear: even amid conflict, reverence for sanctity and gratitude toward the source of sacred power must not be abandoned; respect for ṛṣi-tejas stands above personal injury and victory.

प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
श्लक्षणयाwith gentle/smooth
श्लक्षणया:
Karana
TypeAdjective
Rootश्लक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
वाचाby speech/words
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वज्र-समाहतःstruck by the thunderbolt
वज्र-समाहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्र-समाहत (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
मानम्honour/respect
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
करिष्यामिI shall do / I shall render
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
यस्यwhose/of whom
यस्य:
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
अस्थि-सम्भवम्bone-born / made from bone
अस्थि-सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्थि-सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
इन्द्र (Indra/Śakra)
गरुड (Garuḍa)
वज्र (Vajra, thunderbolt)
ऋषि (the seer whose bones formed the vajra; traditionally Dadhīci)

Educational Q&A

Even when harmed in battle, one should uphold dharma by honoring sanctity and the source of sacred power—here, the ṛṣi whose austerity and sacrifice made the vajra possible. Respect for sages and gratitude are presented as higher virtues than retaliation.

Garuḍa is struck by Indra’s vajra yet remains composed and even amused; he speaks courteously, declaring that he will honor the seer from whose bones the vajra was made. The moment highlights Garuḍa’s strength and, more importantly, his principled reverence for ṛṣis despite hostility.