Shloka 21

वज्ञस्थ च करिष्यामि तवैव च शतक्रतो । एतत्‌ पत्र त्यजाम्येकं॑ यस्यान्तं नोपलप्स्यसे,विहंगप्रवर गरुडने उस युद्धमें वज्जाहत होकर भी हँसते हुए मधुर वाणीमें इन्द्रसे कहा --'देवराज! जिनकी हड्डीसे यह वज्र बना है, उन महर्षिका सम्मान मैं अवश्य करूँगा। शतक्रतो! ऋषिके साथ-साथ तुम्हारा और तुम्हारे वज़का भी आदर करूँगा; इसीलिये मैं अपनी एक पाँख, जिसका तुम कहीं अन्त नहीं पा सकोगे, त्याग देता हूँ

vajrastha ca kariṣyāmi tavaiva ca śatakrato | etat patraṁ tyajāmy ekaṁ yasyāntaṁ nopalapsyase ||

Though struck by Indra’s thunderbolt, Garuḍa smiled and spoke gently: “O Śatakratu (Indra), I will certainly honor the great sage whose bones became this vajra. And I will honor you as well—together with your weapon. Therefore I relinquish a single feather, the end of which you will not be able to find.” The moment underscores reverence for sanctity behind power: even in conflict, one should respect the holy source of a weapon and restrain pride through courteous conduct.

वज्रस्थःstanding/remaining with the thunderbolt (i.e., though struck by the thunderbolt)
वज्रस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्रस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यामिI will do / I shall perform
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed / certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतक्रतोO Śatakratu (Indra)
शतक्रतो:
Sampradana
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पत्रम्feather / wing-feather
पत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजामिI abandon / I give up
त्यजामि:
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormPresent (लट्), First, Singular, Parasmaipada
एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
यस्यof which / whose
यस्य:
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तम्end / limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपलप्स्यसेyou will obtain / you will find
उपलप्स्यसे:
TypeVerb
Rootउप-लभ् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Ātmanepada

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
I
Indra (Śatakratu)
V
Vajra (thunderbolt)
G
Garuḍa
D
Dadhīci (implied as the sage whose bones became the vajra)

Educational Q&A

Power should be tempered by reverence and humility: even when opposed, one honors the sacred origins of strength (the sage’s sacrifice behind the vajra) and maintains courteous speech and self-restraint.

After being struck by Indra’s vajra, Garuḍa remains unshaken and respectfully addresses Indra, declaring he will honor both Indra and the holy source of the vajra; as a sign of respect and to end the clash, he voluntarily drops a single feather whose ‘end’ Indra cannot fathom.