Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

शाखिनो बहवश्चापि शाखयाभिहतास्तया । काज्चनै: कुसुमैर्भान्ति विद्युत्वन्त इवाम्बुदा:,उस विशाल शाखासे टकराकर बहुत-से वृक्ष भी धराशायी हो गये। वे अपने सुवर्णमय फ़ूलोंके कारण बिजलीसहित मेघोंकी भाँति शोभा पाते थे

śākhino bahavaś cāpi śākhayābhihatās tayā | kāñcanaiḥ kusumair bhānti vidyutvanta iva ambudāḥ ||

Kāśyapa said: “Struck down by that massive branch, many trees as well were felled. Yet, adorned with their golden blossoms, they shone like clouds lit with lightning.”

शाखिनःtrees (branch-bearing ones)
शाखिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशाखिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शाखयाby/with a branch
शाखया:
Karana
TypeNoun
Rootशाखा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिहताःstruck down/assailed
अभिहताः:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, Kta (past passive participle)
तयाby her/by that (female agent)
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
काञ्चनैःwith golden
काञ्चनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Instrumental, Plural
कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुसुम
FormNeuter, Instrumental, Plural
भान्तिshine/appear splendid
भान्ति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
विद्युत्वन्तःpossessing lightning
विद्युत्वन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्युत्वन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदाःclouds
अम्बुदाः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Plural

कश्यप उवाच

कश्यप (Kāśyapa)
शाखा (branch)
वृक्ष/शाखिनः (trees)
कुसुम (flowers)
अम्बुद (clouds)
विद्युत् (lightning)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force can cause destruction, yet the scene is framed through a moral-aesthetic lens: even amid ruin, one should perceive and describe reality with clarity and restraint, using truthful imagery rather than exaggeration.

Kāśyapa describes the aftermath of a powerful blow with a huge branch: numerous trees have been knocked down, and their golden flowers make the fallen grove gleam, compared poetically to thunderclouds illuminated by lightning.