Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

इति वाक्यमुपश्रुत्य तथ्यमित्यमरेश्वर:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

iti vākyam upaśrutya tathyam ity amareśvaraḥ, kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam |

Vaiśampāyana said: Hearing those words and taking them to be true, the lord of the immortals, with the gods and other mighty beings, beheld Kṛṣṇa with weapon raised. Struck with terror, they let out a dreadful cry, as the forest blazed in many ways and the tumult of portents and anguished wailing spread through it.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तथ्यम्true, factual
तथ्यम्:
TypeAdjective
Rootतथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अमर-ईश्वरःlord of the immortals (Indra)
अमर-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर + ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अशभि-उद्यत-अस्त्रम्with weapon raised (for striking)
अशभि-उद्यत-अस्त्रम्:
TypeAdjective
Rootअशभि + उद्यत + अस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound, roar, cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey emitted/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्fierce, terrible
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Amareśvaras (divine lords/gods)
F
Forest (burning forest)
A
Astra (weapon/missile)

Educational Q&A

The verse highlights the moral atmosphere around destructive action: when force is unleashed, even if justified by a larger aim, it generates widespread fear and suffering, witnessed and acknowledged by higher powers. It invites reflection on responsibility for collateral harm and the need for restraint and discernment (dharma) in the use of power.

After hearing a statement and accepting it as true, the divine beings observe Kṛṣṇa with weapon raised amid a forest burning intensely. The scene is filled with ominous sounds and anguished cries, indicating panic among beings present in the forest as the destruction spreads.