Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अपि सर्वेषु लोकेषु पुराणावृषिसत्तमौ । पूजनीयतमावेतावपि सर्व: सुरासुरै:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

api sarveṣu lokeṣu purāṇāv ṛṣisattamau | pūjanīyatamāv etāv api sarvaḥ surāsuraiḥ | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Vaiśaṃpāyana said: “Even among all the worlds, these two ancient sages—foremost among seers—are most worthy of reverence, honored by all, whether gods or asuras. Yet, on seeing Kṛṣṇa with weapon raised, they let out a fierce and dreadful cry.”

अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
पुराणौancient (two)
पुराणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषिसत्तमौthe two best of sages
ऋषिसत्तमौ:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual
पूजनीयतमौmost worthy of worship (two)
पूजनीयतमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजनीयतम
FormMasculine, Nominative, Dual
एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वःeveryone
सर्वः:
Karta
TypePronoun/Adjective (used substantively)
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर-असुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun (proper)
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यतraised/held up
अभ्युद्यत:
TypeVerb-derived (past passive participle used adjectivally)
Rootअभि-उद्-यम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey emitted/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
उल्बणम्terrible/violent
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇa
S
Suras (gods)
A
Asuras

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: even the most venerable beings—revered across cosmic factions—can respond with alarm when confronted with overwhelming force. Reverence does not erase the gravity of violence; power demands restraint and discernment.

The narrator describes two supremely revered ancient sages. Upon seeing Kṛṣṇa with weapon raised, they emit a fierce cry—signaling fear, protest, or urgent warning in response to an imminent act of force.