Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

त॑ ते कथितवानस्मि पूर्वमेव नृपोत्तम | तच्छुत्वा वचन त्वग्नेर्बीभत्सुर्जातवेदसम्‌,नृपश्रेष्ठ॒ यह सुनकर हव्यवाहनने तुरंत श्रीकृष्ण और अर्जुनके पास आकर जो कार्य निवेदन किया, वह मैं तुम्हें पहले ही बता चुका हूँ। जनमेजय! अग्निका वह कथन सुनकर अर्जुनने इन्द्रकी इच्छाके विरुद्ध खाण्डववन जलानेकी अभिलाषा रखनेवाले जातवेदा अग्निसे उस समयके अनुकूल यह बात कही

Vaiśampāyana uvāca | tat te kathitavān asmi pūrvam eva nṛpottama | tac chrutvā vacanaṃ tv agner bībhatsur jātavedasam |

Vaiśampāyana said: “O best of kings, I have already told you this earlier. Having heard the words of Agni, Bībhatsu (Arjuna) then addressed Jātavedas (the Fire-god) in a manner suited to that moment.”

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कथितवान्having told / told
कथितवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
पूर्वम्before / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive)
वचनम्speech / words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वक्skin
त्वक्:
TypeNoun
Rootत्वक्
FormFeminine, Nominative, Singular
अग्नेःof Agni
अग्नेः:
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
बीभत्सुःArjuna (Bībhatsu)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
जातवेदसम्Jātavedas (Agni)
जातवेदसम्:
Karma
TypeNoun
Rootजातवेदस्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Agni (Jātavedas)
A
Arjuna (Bībhatsu)

Educational Q&A

The verse highlights responsible action within a complex moral landscape: even when divine powers urge or oppose an act, the human agent (Arjuna) must respond with situational discernment (yathākāla) and deliberate speech, acknowledging competing claims and consequences.

Vaiśampāyana reminds King Janamejaya that he has already recounted the episode. After hearing Agni’s words/request, Arjuna (Bībhatsu) addresses Agni (Jātavedas), setting up the next part of the Khaṇḍava-forest narrative where Agni seeks assistance despite Indra’s resistance.