Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

वसत्यत्र सखा तस्य तक्षक: पन्नग: सदा । सगणस्तत्कृते दावं परिरक्षति वज्ञभूत्‌,इस वनमें इन्द्रका सखा तक्षक नाग अपने परिवारसहित सदा निवास करता है। उसीके लिये वज्रधारी इन्द्र सदा इसकी रक्षा करते हैं

vasaty atra sakhā tasya takṣakaḥ pannagaḥ sadā | sagaṇas tatkṛte dāvaṁ parirakṣati vajrabhūt ||

The Brahmin said: “Here dwells Takṣaka, the serpent—ever the ally of Indra—together with his retinue. For his sake, Indra, the wielder of the thunderbolt, continually protects this forest.”

वसतिdwells
वसति:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
FormLat (Present), 3, Singular, Parasmaipada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तक्षकःTakṣaka (the serpent-king)
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
पन्नगःserpent
पन्नगः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सगणःtogether with his retinue/family
सगणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्कृतेfor his sake
तत्कृते:
TypeIndeclinable
Rootतत्-कृत
दावम्forest-fire
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
परिरक्षतिprotects/guards (against)
परिरक्षति:
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष् (पालने)
FormLat (Present), 3, Singular, Parasmaipada
वज्रभूत्one who is (as) the thunderbolt; thunderbolt-like (i.e., Indra)
वज्रभूत्:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्र-भूत
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

T
Takṣaka
I
Indra
N
Nāgas (serpents)
F
Forest (this forest)
D
Dāva (forest-fire)
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse highlights how alliances and patronage shape outcomes: even a dangerous being like Takṣaka can be shielded by a powerful protector (Indra). Ethically, it points to the reality that power can preserve particular interests, and that one must understand hidden protections and causes before acting.

A brāhmaṇa explains that Takṣaka the nāga lives in this forest with his followers and is Indra’s ally. Because of this connection, Indra (the vajra-bearer) is said to guard the forest-fire situation—implying divine intervention around the burning of the forest and the protection of Takṣaka.