Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

एनं याजय विप्रेन्द्र मन्नियोगेन भूमिपम्‌ | बाढमित्येव वचन रुद्रं त्वृषिस्वाच ह,तदनन्तर सामग्री जुटाकर वे पुनः भगवान्‌ रुद्रके पास गये और बोले--“महादेव! आपकी कृपासे मेरी यज्ञसामग्री तथा अन्य सभी आवश्यक उपकरण जुट गये। अब कल मुझे यज्ञकी दीक्षा मिल जानी चाहिये।” महामना राजाका यह कथन सुनकर भगवान्‌ रुद्रने दुर्वासाको बुलाया और कहा--'द्विजश्रेष्ठ! ये महाभाग राजा श्वैतकि हैं। विप्रेन्द्र! मेरी आज्ञासे तुम इन भूमिपालका यज्ञ कराओ।” यह सुनकर महर्षिने 'बहुत अच्छा” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली

enaṃ yājaya viprendra manniyogena bhūmipam | bāḍham ity eva vacanaṃ rudraṃ tv ṛṣir uvāca ha ||

Vaiśampāyana said: Rudra commanded, “O best of brahmins, perform the sacrifice for this king, by my order.” The sage replied to Rudra, “So be it,” thereby accepting the divine injunction.

एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
याजयcause (him) to perform a sacrifice / officiate (his sacrifice)
याजय:
TypeVerb
Rootयज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, true
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्-नियोगेनby my command/appointment
मत्-नियोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत् + नियोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
भूमि-पम्the king (protector of the earth)
भूमि-पम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि + प
FormMasculine, Accusative, Singular
बाढम्certainly / very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वचनम्word, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut / and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rudra (Śiva)
ṛṣi (sage; contextually Durvāsā in the surrounding passage)
B
bhūmipa (the king; contextually Śvetaki in the surrounding passage)
Y
yajña (sacrifice; implied by yājaya)

Educational Q&A

Ritual and power must operate through dharma: a sacrifice is not merely a personal desire of a king, but requires rightful authorization (niyoga), a qualified priest, and willing acceptance—showing ethical governance through proper channels rather than coercion.

Rudra instructs the foremost brahmin-sage to officiate the king’s sacrifice under his command. The sage agrees (“bāḍham”), indicating that the king’s intended initiation and sacrificial rite will proceed with divine sanction and priestly cooperation.