Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

एतावदुक्त्वा वचन॑ विरराम स पार्थिव: । यदा न शेकू राजानं याजनार्थ परंतप,इतना कहकर राजा चुप हो गये। परंतप जनमेजय! जब वे ऋत्विज राजाका यज्ञ करानेके लिये उद्यत न हो सके, तब वे रुष्ट होकर उन नृपश्रेष्ठसे बोले--“भूपालशिरोमणे! आपके यज्ञकर्म तो निरन्तर चलते रहते हैं

Having said only this, the king fell silent. But when the officiating priests could no longer set themselves to perform the sacrifice for the monarch, they grew angry and spoke to that best of kings.

एतावत्this much, so much
एतावत्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
विररामceased, stopped
विरराम:
TypeVerb
Rootवि-रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
याजनार्थम्for the purpose of officiating a sacrifice
याजनार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयाजनार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच