Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

तस्मिंस्तदा वर्तमाने कुरुदाशार्हनन्दनौ । समीपं जग्मतुः कंचिदुद्देशे सुमनोहरम्‌,इस प्रकार जब वहाँ क्रीड़ा-विहारका आनन्दमय उत्सव चल रहा था, उसी समय श्रीकृष्ण और अर्जुन पासके ही किसी अत्यन्त मनोहर प्रदेशमें गये

tasmiṁstadā vartamāne kurudāśārhanandanau | samīpaṁ jagmatuḥ kañciduddeśe sumanoharam ||

Vaiśampāyana said: While that festive sport and revelry was going on there, the two—Arjuna, the joy of the Kurus, and Kṛṣṇa, the delight of the Dāśārhas—went nearby to a certain exceedingly charming spot.

तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वर्तमानेwhile (it was) going on/occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कुरुthe two Kurus (Arjuna and Krishna as Kuru-heroes/allies)
कुरु:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Dual
दाशार्हthe two of the Dāśārha line (Krishna and Arjuna, esp. Krishna as Dāśārha)
दाशार्ह:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Nominative, Dual
नन्दनौthe two delighting ones / dear sons
नन्दनौ:
Karta
TypeNoun
Rootनन्दन
FormMasculine, Nominative, Dual
समीपम्nearby; to the vicinity
समीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha/Periphrastic sense: went), Third, Dual, Parasmaipada
कञ्चित्some (one)
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्देशेin a region/spot
उद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
सुमनोहरम्very charming/beautiful
सुमनोहरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमनोहर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Kuru (dynasty/people)
D
Dāśārha (clan/people)

Educational Q&A

Even amid celebration, wise leaders and companions know when to step aside for purposeful consultation. The verse highlights discernment (viveka): choosing the right time and place for serious intent, rather than being carried away by public festivity.

During an ongoing festive pastime, Kṛṣṇa and Arjuna leave the main gathering and go nearby to a particularly charming spot, indicating a shift from public revelry to a more private moment—often a prelude to planning, counsel, or a significant decision.