Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः

यदि निर्जित्य व: पार्थों बलाद्‌ गच्छेत्‌ स्वकं पुरम्‌

yadi nirjitya vaḥ pārtho balād gacchet svakaṃ puram

Vaiśaṃpāyana said: “If Pārtha, having subdued you, were to go by force to his own city…”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
निर्जित्यhaving conquered/defeated
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनिर्जि (धातु: जि) + क्त्वा (ल्यप्)
Formक्त्वा (ल्यप्), active (कर्तरि प्रयोग), absolutive (having ...-ed)
वःyou (pl.) / of you
वः:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative/genitive, plural
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
बलात्by force
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, ablative, singular
गच्छेत्should go / might go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formविधिलिङ् (optative), present-system, 3rd, singular, परस्मैपदम्
स्वकम्his own
स्वकम्:
TypeAdjective
Rootस्वक
Formneuter, accusative, singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pārtha (Arjuna)
S
svakaṃ puram (his own city)

Educational Q&A

The line highlights the ethical tension between rightful authority and coercive power: even when one has the strength to subdue others, acting “by force” raises questions of dharma in political conduct.

Vaiśaṃpāyana frames a conditional scenario: if Pārtha (Arjuna) were to defeat “you” and then proceed forcibly to his own city, implying a developing conflict and its possible political consequences.