Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Indraprastha Prosperity and the Arjuna–Kṛṣṇa Yamunā Excursion (इन्द्रप्रस्थ-वैभवम् तथा यमुनाविहारः)

पत्रिका हेतुविधिना संज्ञिता भरतर्षभ | तस्मादेक: सुतो यो<स्यां जायते भारत त्वया,“यद्यपि यह पुत्री है, तो भी हेतुविधिसे (अर्थात्‌ इससे जो प्रथम पुत्र होगा, वह मेरा ही पुत्र माना जायगा, इस हेतुसे) मैंने इसे पुत्रकी संज्ञा दे रखी है। भरतश्रेष्ठ! तुम्हारे द्वारा इसके गर्भसे जो एक पुत्र उत्पन्न हो, वह यहीं रहकर इस कुलपरम्पराका प्रवर्तक हो; इस कन्याके विवाहका यही शुल्क आपको देना होगा। पाण्डुनन्दन! इसी शर्तके अनुसार आप इसे ग्रहण करें!

vaiśampāyana uvāca |

patrikā hetuvidhinā saṃjñitā bharatarṣabha |

tasmād ekaḥ suto yo 'syāṃ jāyate bhārata tvayā ||

Vaiśampāyana said: “O bull among the Bharatas, this maiden has been formally designated as a ‘son’ by a legal stipulation. Therefore, the one son who is born from her through you, O Bhārata, is to be regarded accordingly—so that the lineage and its obligations are preserved by prior agreement.”

पत्रिकाthe daughter (named Patrikā)
पत्रिका:
Karta
TypeNoun
Rootपत्रिका
FormFeminine, Nominative, Singular
हेतु-विधिनाby the rule of purpose/condition
हेतु-विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु-विधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
संज्ञिताhas been designated/named
संज्ञिता:
Karta
TypeVerb
Rootसंज्ञि (√ज्ञा with सम् + नि; past passive participle)
FormFeminine, Nominative, Singular
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
एकःone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्याम्in her
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
जायतेis born
जायते:
Karta
TypeVerb
Root√जन् (जायते)
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata (dynastic epithet)
P
patrikā (the maiden/bride)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic-legal principle: social and familial duties (especially lineage continuity) can be safeguarded through explicit stipulations in marriage arrangements, where status and inheritance are defined by prior agreement.

Vaiśampāyana reports a condition attached to a marriage: the maiden has been formally treated as a ‘son’ for purposes of lineage, so that the first son born from her through the groom will fulfill the intended role in continuing the family line as specified.