HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 183
Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

समागमश्न पाण्डूनां यत्र वैश्रवणेन च । समागमश्नार्जुनस्य तत्रैव भ्रातृभि: सह,यहीं पाण्डवोंका कुबेरके साथ समागम हुआ। इसी स्थानपर अर्जुन आकर अपने भाइयोंसे मिले

samāgamaś ca pāṇḍūnāṃ yatra vaiśravaṇena ca | samāgamaś cārjunasya tatraiva bhrātṛbhiḥ saha ||

At that very place where the Pāṇḍavas once met Vaiśravaṇa (Kubera), Arjuna too arrived and there was reunited with his brothers.

समागमःmeeting, encounter
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍus (Pāṇḍavas)
पाण्डूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वैश्रवणेनwith Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणेन:
Karana
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समागमःmeeting
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

राम उवाच

P
Pāṇḍavas
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
A
Arjuna
B
brothers (Arjuna's brothers)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of brotherhood and solidarity: even after separation and varied experiences, the rightful course is reunion and mutual support. It also suggests that certain places become morally and narratively significant through auspicious encounters.

The speaker points out a specific location: it is the same place where the Pāṇḍavas previously met Kubera (Vaiśravaṇa). Later, Arjuna comes to that very spot and meets his brothers there, marking a reunion.