Next Verse

Shloka 1

Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas

/ ऑपनआक्रात बछ। अ-काज जा त्रिनवर्त्याधिकशततमो< ध्याय: पाण्डवों और कुन्तीका द्रपदके घरमें जाकर सम्मानित होना और राजा द्रुपदद्वारा पाण्डवोंके शील-स्वभावकी परीक्षा दूत उवाच जन्यार्थमन्नं द्रुपदेन राज्ञा विवाहहेतोरुपसंस्कृतं च | तदाप्रुवध्वं कृतसर्वकार्या: कृष्णां च तत्रैव चिरं न कार्यम्‌,दूत बोला--महाराज द्रुपदने विवाहके निमित्त बरातियोंको जिमानेके लिये उत्तम भोजनसामग्री तैयार करायी है। अतः आपलोग सम्पूर्ण दैनिक कार्योंसे निवृत्त हो उसे पायें। राजकुमारी कृष्णाको भी विवाहविधिसे वहीं प्राप्त करें। इसमें विलम्ब नहीं करना चाहिये

dūta uvāca | janyārtham annaṁ drupadena rājñā vivāhahetor upasaṁskṛtaṁ ca | tad āpruvadhvaṁ kṛtasarvakāryāḥ kṛṣṇāṁ ca tatraiva ciraṁ na kāryam ||

The messenger said: “King Drupada has had excellent provisions prepared to feed the guests, and he has arranged everything with the marriage in view. Therefore, once you have completed your necessary daily duties, come and partake of it. And bring Princess Kṛṣṇā (Draupadī) there as well for the marriage rites—there should be no delay.”

दूतःthe messenger
दूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
जनार्थम्for the people/guests (for feeding people)
जनार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootजनार्थ
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रुपदेनby Drupada
द्रुपदेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Instrumental, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विवाहहेतोःfor the purpose of marriage
विवाहहेतोः:
TypeIndeclinable
Rootविवाहहेतु
उपसंस्कृतम्prepared/arranged
उपसंस्कृतम्:
TypeAdjective
Rootउपसंस्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रवध्वम्carry/bring (you all)
प्रवध्वम्:
TypeVerb
Rootप्र-√वह्
FormImperative, Second, Plural
कृतसर्वकार्याःhaving done all duties/with all tasks completed
कृतसर्वकार्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतसर्वकार्य
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णाम्Krishnaa (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चिरम्for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
कार्यम्it is to be done/it is proper (to do)
कार्यम्:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular

दूत उवाच

दूत (Messenger)
द्रुपद (Drupada)
कृष्णा (Kṛṣṇā/Draupadī)
विवाह (marriage rites)
अन्न (feast/provisions)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma in social life: timely action, respect for ritual propriety, and the king’s duty of hospitality. It implies that auspicious rites (like marriage) should be conducted without procrastination and with due preparation.

A messenger conveys Drupada’s message that a feast has been prepared for the guests in connection with the marriage arrangements. The recipients are instructed to finish their daily obligations, come promptly, and bring Kṛṣṇā (Draupadī) for the wedding rites without delay.