पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्
The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara
चिबुकांश्व पुलिन्दांश्व चीनान् हूणान् सकेरलान् | ससर्ज फेनत: सा गौम्लेच्छान् बहुविधानपि,इसी प्रकार उस गौने फेनसे चिबुक, पुलिन्द, चीन, हूण, केरल आदि बहुत प्रकारके म्लेच्छोंकी सृष्टि की
cibukāṁś ca puliṇḍāṁś ca cīnān hūṇān sakeralān | sasarja phenataḥ sā gauḥ mlecchān bahuvidhān api ||
The Gandharva said: “From her foam that cow brought forth many kinds of mlecchas—such as the Cibukas, Pulindas, Cīnas, Hūṇas, and those of Kerala.”
गन्धर्व उवाच
The verse functions mainly as an etiological (origin-explaining) statement: it attributes the emergence of various peoples to a miraculous source, reflecting the epic’s attempt to map the human world into named communities. Ethically, it should be read as descriptive myth-making within its historical-cultural lens, not as a directive for how to treat others.
A Gandharva narrates that a wondrous cow produced multiple groups of mlecchas from her foam, listing several ethnonyms (Cibuka, Pulinda, Cīna, Hūṇa, Kerala). The line is part of a broader account describing the generation or appearance of different peoples.