Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

नृपतिं त्वभ्यनुज्ञाप्य वसिष्ठो<थापचक्रमे । सो<थ राजा गिरौ तस्मिन्‌ विजहारामरो यथा,वसिष्ठजी भी राजासे विदा ले अपने स्थानको चले गये। तदनन्तर राजा संवरण उस पर्वतपर देवताकी भाँति विहार करने लगे

nṛpatiṃ tv abhyanujñāpya vasiṣṭho ’thāpacakrame | so ’tha rājā girau tasmin vijahārāmaro yathā ||

Having obtained the king’s permission, Vasiṣṭha then withdrew and departed for his own abode. Thereafter King Saṃvaraṇa sported and dwelt upon that mountain like a god.

नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभ्यनुज्ञाप्यhaving taken leave/after obtaining permission
अभ्यनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootअभि + अनु + √ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपचक्रमेdeparted/went away
अपचक्रमे:
TypeVerb
Rootअप + √क्रम्
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Ātmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्on that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विजहारenjoyed/sported
विजहार:
TypeVerb
Rootवि + √हृ
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
अमरःan immortal (god)
अमरः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
S
Saṃvaraṇa
T
the mountain (giri)

Educational Q&A

The verse highlights proper conduct between ruler and sage: the king grants leave respectfully, and the sage departs without attachment. Such orderly, dharmic interaction is followed by the king’s renewed stability and prosperity, symbolized by his god-like ease on the mountain.

Vasiṣṭha, after receiving the king’s permission, withdraws and leaves. King Saṃvaraṇa then remains on that mountain, living and enjoying there in a manner compared to the gods.