Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

इत्युक्त: स तदा तेन ददानीत्येव निश्चित: । प्रत्यभाषत त॑ विप्रं प्रतिनन्द्य दिवाकर:,वसिष्ठजीके यों कहनेपर अपनी कन्या देनेका निश्चय करके भगवान्‌ सूर्यने ब्रह्मर्षिका अभिनन्दन किया और इस प्रकार कहा--

ity uktaḥ sa tadā tena dadānīty eva niścitaḥ | pratyabhāṣata taṁ vipraṁ pratinandya divākaraḥ ||

Thus addressed, the Sun-god (Divākara), having firmly resolved, “I shall give (my daughter),” welcomed the brahmarṣi and replied with words of honor.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, past passive participle
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ददानिI give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormLat, Parasmaipada, First, Singular, present (indicative)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निश्चितःresolved/decided
निश्चितः:
TypeVerb
Rootनि + चि
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, past passive participle (used adjectivally)
प्रत्यभाषतhe replied/spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति + भाष्
FormLan, Parasmaipada, Third, Singular, imperfect (past)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्to the brahmin/sage
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिनन्द्यhaving welcomed/commended
प्रतिनन्द्य:
TypeVerb
Rootप्रति + नन्द्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), true
दिवाकरःthe Sun (Divākara)
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
D
Divākara (Sūrya)
V
vipra (brahmin sage)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic integrity: when a worthy request is made and one forms a righteous resolve, it should be affirmed with steadiness and accompanied by respectful acknowledgment of the virtuous person involved.

After being addressed by the sage, the Sun-god decides, “I will give (my daughter),” honors the brahmarṣi with a courteous welcome, and then responds—marking a formal acceptance and respectful dialogue.